世界名著告訴你心碎的感覺(上)
作者:滬江英語編譯
來源:BuzzFeed
2015-03-27 17:02
1.The Fault in Our Stars, John Green
《星運(yùn)里的錯(cuò)》 約翰·格林
"Oh, I wouldn't mind, Hazel Grace. It would be a?privilege?to have my heart broken by you."
“我不介意,哈澤爾?格雷斯。我很榮幸你能讓我心碎。”
Why this breaks your heart: When you’re in that first yearning stage — standing on the outer edges of love and peering into it — you think that surely you can withstand any heartbreak that may result from lending your heart to someone else. You beautiful fool.
心碎理由:最初的時(shí)候,你站在愛的邊緣、窺探其中,任何因?yàn)槿娜鈵垡粋€(gè)人而心碎的痛苦、你都認(rèn)為自己能夠承受。你個(gè)美麗的傻瓜。
?
2.Anne of Green Gables, L.M. Montgomery
《綠山墻的安妮》 露西·莫德·蒙哥馬利
There is no use in loving things if you have to be?torn?from them. Is there? And it's so hard to keep from loving things, isn't it?
因?yàn)閻垡粋€(gè)人而受到傷害有什么意義呢?但不去愛又真的很難,不是嗎?
Why this breaks your heart: You know too well that all beginnings have their endings, even if they're way off somewhere far. It’stempting?to try and protect your heart to keep it from ever breaking. But! A heart that's never used is also broken.
心碎理由:你心知肚明,任何開始都有結(jié)尾,即使它們偏離了最初的終點(diǎn)。人會(huì)出于本能地保護(hù)自己的心免受破碎之苦,但是!如果你連嘗試愛的勇氣都沒有,那么你也會(huì)感受到心碎之苦。
?
3.The Wonderful Wizard of Oz, L. Frank Baum
《綠野仙蹤》 萊曼·弗蘭克·鮑姆
I think you are wrong to want a heart. It makes most people unhappy. If you only knew it. You are in luck not to have a heart.
我認(rèn)為你想擁有一顆心的想法是錯(cuò)誤的。心,讓大部分人都不開心,如果你知道這一點(diǎn),就會(huì)慶幸自己沒有心是多么的幸運(yùn)。
Why this breaks your heart: Because to live is to be hurt, although that shouldn't ever stop you from doing all that awful, wonderful,bittersweet?living.
心碎理由:雖然你會(huì)經(jīng)歷糟糕、美好、苦樂參半的生活,但只要活著就會(huì)受傷。
?
4.The Little Mermaid, Hans Christian Andersen
《海的女兒》 漢斯·克里斯蒂安·安徒生
Never had she danced so beautifully; the sharp knives cut her feet, but she did not feel it, for the pain in her heart was far greater.
她從沒有跳得那么美;鋒利的刀傷到了她的腳,但是她沒有感覺到,因?yàn)樗男倪h(yuǎn)比傷口痛。
Why this breaks your heart: Sometimes you put yourself out there and, well. And nothing.
心碎理由:有時(shí)你只能硬撐著著,強(qiáng)顏歡笑。痛苦讓你無話可說。
?
5.Sin City, Vol. 3, Frank Miller
《罪惡之城》(第三卷) 弗蘭克·米勒
The fire, baby. It'll burn us both. There's no place in this world for our kind of fire.?My warrior woman. My?valkyrie. You'll always be mine. Always. And never.
親愛的,愛火讓我們?nèi)紵饋?。但這世上容不下我們的愛火。我的女勇士,我的女武神,你一直都是我的。雖然我們永遠(yuǎn)不能真正在一起。
Why this breaks your heart: Sometimes you put yourself out there, placing your heart in someone else's hands, and the obstacles are two great for both of you to overcome?intact. The love is there. But sometimes that‘s not enough.
心碎理由:有時(shí)候你傾盡所有,讓自己全心全意愛一個(gè)人。但是阻礙太大,無法克服。愛雖在,但有時(shí)候僅僅有愛卻不能在一起、是不夠的。
?
6.My Mortal Enemy, Willa Cather
《不共戴天的仇敵》 薇拉·凱瑟
People can be lovers and enemies at the same time, you know.
你知道嗎,人可以同時(shí)是情人和敵人。
Why this breaks your heart: You are all too aware that you can adore someone with your whole stupid heart, and yet hate them with your whole entire mind. Someone can be right AND wrong for you.
心碎理由:你很清楚,自己可以用那愚蠢的心去溺愛一個(gè)人,但是恨他們的時(shí)候,用的卻是你的整個(gè)大腦。對(duì)你來說,和這個(gè)人在一起既是對(duì)的、又是錯(cuò)的。