【劇情簡介】失意的Gaston在郁悶地喝酒,不過他的跟班仍然想盡辦法來為他鼓氣。壞角色也有好朋友的說~真不覺得他是在拍馬屁哎,有朋友能這樣稱贊自己,換誰心情都好吧。



【電影片段臺詞】
- What for? Nothing helps. I'm disgraced.
- Who, you? Never. Gaston, you've got to pull yourself together.
Gosh it disturbs me to see you, Gaston
Looking so down in the dumps
Every guy here'd love to be you, Gaston
Even when taking your lumps
There's no man in town as admired as you
You're everyone's favorite guy
Everyone's awed and inspired by you
And it's not very hard to see why!
No one's slick as Gaston, no one's quick as Gaston
No one's next as incredibly thick as Gaston
For there's no man in town half as manly
Perfect, a pure paragon!
You can ask any Tom, Dick, or Stanley
And they'll tell you who's team they'd prefer to be on!

【重點詞匯講解】
1. I'm disgraced 丟臉死了
??? disgrace可以作為名詞,表示“恥辱”,如:She is the disgrace of the family. 她令整個家族蒙羞。作動詞時表示“使丟臉”。
2. pull yourself together 振作起來
??? 固定詞組,安慰別人的時候可以這么說
3. Everyone's awed by you 敬畏
??? awe可以做名詞,表示“震驚、敬畏”之意,如:be held in awe:處于震驚之中;動詞意為“令人敬畏”;形容詞形式就是awesome
4. ask any Tom, Dick, or Stanley 隨便問哪個人
??? any Tom, Dick, or Stanley這里相當于中文里的“張三李四”,表示“隨便誰”。