迪斯尼動(dòng)畫英語(yǔ)《美女與野獸》:“金童玉女”卻是你情我不愿
【劇情簡(jiǎn)介】實(shí)在很想吐槽這里一句:Here in town there's only she who is beautiful as me. 這是啥意思?郎才女貌?還是“郎貌女貌”?金童玉女?美男靚妹?囧!
【電影片段臺(tái)詞】
- Right from the moment when I met her, saw her. I said she's gorgeous and I fell. Here in town there's only she who is beautiful as me. So I'm making plans to woo and marry Belle
- Look there he goes, isn't he dreamy. Monsieur Gaston, oh he's so cute. Be still my heart, I'm hardly breathing. He's such a tall, dark, strong and handsome brute
【重點(diǎn)詞匯講解】
1. woo
??? 平常咱說(shuō)追女孩子追女孩子,這個(gè)“追”咋說(shuō)?就是woo,意為“求愛、追求”。
2. isn't he dreamy?他就是理想的夢(mèng)中情人
??? dreamy在這里是“引人幻想的、吸引人的”意思
3. Be still my heart. 別再心如鹿撞啦
??? 看到夢(mèng)中情人來(lái)了,自然心跳加快啦,still意為“靜止不動(dòng)的”,這會(huì)子無(wú)法自拔的女孩子們就只能對(duì)自己說(shuō)be still my heart!我的一顆心吶,能不能不要再跳了!
4. brute 野蠻人
??? He's such a tall, dark, strong and handsome brute. 他真是一個(gè)高大強(qiáng)壯、有著古銅色肌膚的狂野帥哥!
顯然這里brute不是貶義,是指人的粗獷不羈的形象。