迪斯尼動(dòng)畫英語(yǔ)《小美人魚》不如憐取眼前人
【劇情簡(jiǎn)介】萬(wàn)眾牽掛的改變命運(yùn)的那一吻……尚未到來(lái),美人在側(cè)的王子殿下心里想的還是那個(gè)救了他一條命的神仙姐姐,這天晚上還特別郁悶地月下吹簫(喂喂喂你是小李飛刀么月下吹簫ORZ……)于是人說(shuō)了,滿目山河空望遠(yuǎn),不如憐取眼前人哪!
【電影片段臺(tái)詞】
- Nice work, boys. That was a close one. Too close. The little tramp! Oh, she's better than I thought. At this rate, he'll be kissing her by sunset for sure. Well, it's time Ursula took matters into her own tentacles! Triton's daughter will be mine - and then I'll make him writhe. I'll see him wriggle like a worm on a hook!
- Eric, if I may say, far better than any dream girl, is one of flesh and blood, one warm and caring, and right before your eyes.
【重點(diǎn)詞匯講解】
1. That was a close one 差點(diǎn)就成了!
??? That was a close one這句可以表示很多語(yǔ)氣,劇中是惋惜地說(shuō),差點(diǎn)王子就會(huì)吻Ariel了呢,還可以用在這樣的語(yǔ)境中:
??? - Watch out!The car is coming!當(dāng)心,車!
??? - Wow!That was a close one! 哇啊啊,好險(xiǎn)?。ū硎静铧c(diǎn)就被車撞了)
2. she's better than I thought. 她果然有兩把刷子呢
??? 這里的better不僅僅表達(dá)“好”的意思哦,有種說(shuō)別人厲害的語(yǔ)氣在里面。
3. it's time Ursula took matters into her own tentacles
??? Ursula是女巫的名字,take matters into one's own hands是固定詞組,表示“憑自己的力量解決事情”,女巫是只八爪魚,沒(méi)有手,只有tentacles,觸手,所以她才這么說(shuō)。
4. far better than any dream girl, is one of flesh and blood
??? of flesh and blood,表示活生生的,現(xiàn)實(shí)的,有血有肉的,dream girl就是夢(mèng)中情人,是不真實(shí)的,這話說(shuō)出來(lái)感覺(jué)好像那句:滿目山河空望遠(yuǎn),不如憐取眼前人。