迪斯尼動(dòng)畫英語(yǔ)《小美人魚》淑女最好是啞巴
【劇情簡(jiǎn)介】女巫開(kāi)出的價(jià)碼就是Ariel的美妙歌喉——為了說(shuō)服Ariel,女巫說(shuō),人類淑女可都是不能嘰里呱啦說(shuō)個(gè)不停的,女生只要有一張好看的臉就行了——Beautiful face speaks louder than words??!
【電影片段臺(tái)詞】
- My voice?
- You've got it, sweetcakes. No more talking, singing, zip.
- But without my voice, how can I -
- You'll have your looks! Your pretty face! And don't underestimate the importance of body language! Ha!
The men up there don't like a lot of blabber. They think a girl who gossips is a bore. Yes, on land it's much preferred for ladies not to say a word. And after all, dear, what is idle prattle for?
【重點(diǎn)詞匯講解】
1. sweetcakes 小甜心
??? 我們見(jiàn)過(guò)sweetheart、sweetie等各種表達(dá)“小甜心、小寶貝”的說(shuō)法,這里女巫說(shuō)的是sweetcakes——看來(lái)冠以sweet之稱的事物都能用來(lái)表示“甜心”這個(gè)詞啊。
2. Zip!把嘴巴拉上
??? zip就是拉鏈,也可以做動(dòng)詞,意為“把拉鏈拉上”。這兒女巫說(shuō)zip,就是說(shuō)Ariel失去聲音后,就像嘴巴上安了拉鏈,拉得死死的。
3. blabber,prattle
??? 這兩個(gè)單詞讀起來(lái)就像是那種喋喋不休說(shuō)閑話時(shí)的聲音,都可以表示“閑聊、瞎聊”的意思,是近義詞。女巫的詞匯量還真豐富啊。
4. They think a girl who gossips is a bore. 他們認(rèn)為多嘴多舌的女孩子特?zé)┤恕?br>
??? boring意為“無(wú)聊的,使人厭煩的”,名詞bore就可以表示令人厭煩的事物或者人。
5. it's much preferred for ladies not to say a word. 淑女們最好不要開(kāi)口說(shuō)話。
??? it's preferred for sb. to do sth.這個(gè)句型,表示“(某人)最好做某事”,也是相當(dāng)好用的句型哦。