迪斯尼動畫英語《公主與青蛙》真蛙告白
【劇情簡介】假王子原形畢露,被人抓走投入大牢;而納威王子乘機(jī)向夏洛特小姐說明了實(shí)情,雖然真相很難消化,想到能和王子成婚,夏洛特立馬就決定親吻青蛙了……
【電影片段臺詞】
- Wait! ?
- Tiana?? ?
- Tiana? ?
- Don't do this.? ?
- I have to do this and we are running out of time!? ?
- I won't let you! ?
- It's the only way to get you your dream!? ?
- My dream? My dream wouldn't be complete... without you in it. I love you, Naveen. ?
- Warts and all? ?
- Warts and all.? ?
- All my life, I read about true love and fairytales, and... Tia, you found it! I'll kiss him! For you, honey! No marriage required. Oh my word! M... maybe that ol'clock's a little fast! I'm so sorry!?
【重點(diǎn)詞匯講解】
1. we are running out of time. 我們沒時(shí)間了
??? run out of 缺少,沒有
2. My dream wouldn't be complete... without you in it. 沒有你在,我的夢想是不完整的。
3. Warts and all 毫無保留
??? 字面意思是疣和所有,疣是皮膚上生長出來的小疙瘩,據(jù)說這個(gè)詞組來自于Oliver Cromwell畫像的故事。Cromwell讓Peter Lely給他畫像,那個(gè)年代的人畫畫一貫都是帶有拍馬溜須之嫌,盡量往美處畫,所以Cromwell跟畫師說,Mr Lely, I desire you would use all your skill to paint my picture truly like me, and not flatter me at all; but remark all these roughnesses, pimples, warts and everything as you see me, otherwise I will never pay a farthing for it. 要求他真實(shí)地作畫,把臉上所有的粗糙丘疹疣都畫出來,不要弄虛作假。于是漸漸地,Warts and all就成了固定的習(xí)語,表示完全的,完整的,毫無保留的。
4. No marriage required 不需要婚姻保證
5. Oh my word 我的天哪
??? 比較老套的說法~~