【劇情簡(jiǎn)介】跳下船的蒂亞娜四處尋王子不著,她向螢火蟲詢問,卻被反問得一頭霧水。無奈之下螢火蟲只能告知其王子欲向她求婚的真相,讓她喜出望外……



【電影片段臺(tái)詞】
- Ray, haven't seen Naveen? ?
- Look at you, where's the ring at?
- What are you talking about? ?
- Well, if captain say none I ain't gonna say none. Because old Ray sealed up tight as a drum you ain't got nothin' out of me, no! ?
- Ray?
- Okay, captain ain't gonna marry Charlotte he gonna marry you. soon as he get himself kissed, and you both turn human, he go find a job, get you that restaurant. I said too much, didn't I? ?
- You said just enough, Ray! Thank you, Evangeline.

【重點(diǎn)詞匯講解】
1. haven't seen Naveen? 沒見著納威么?
2. sealed up tight as a drum 口風(fēng)緊得密不透風(fēng)
?? tight as a drum是一個(gè)習(xí)語,表示密封得非常嚴(yán)實(shí),跟鼓一樣。很形象的比喻。
3. ain't got nothin' out of me 從我這兒啥都得不到
??? ain't got nothin'這種雙重否定并不是肯定哦,而是強(qiáng)調(diào)語氣。
4. soon as = as soon as 口語里面比較縮略啦
5. You said just enough 說得剛剛好