【劇情簡(jiǎn)介】歐迪媽媽料事如神,直接就看穿了他們想要變回成人類(lèi),而對(duì)這樣一個(gè)簡(jiǎn)單的答案她卻并不滿(mǎn)意……



【電影片段臺(tái)詞】
- How on earth did you know that we want to turn back... ?
- Mama Odie? ?
- Juju! Why didn't you tell me my gumbo was burnin'?
- You sure this is the right blind voodoo lady who lives in the boat in the tree in the bayou?? ?
- Pretty sure. ?
- I can't believe this, got to do everythin' around here. ?
- Mama Odie, if you... ?
- Taste it. ?
- Well? ?
- Hit it hard with a couple of shots of Tabasco, and it's the bee's knees! Now, can we... ?
- Juju! That's got some zydin' to it. I guess that's what we needed. Now, you figured out what you need? ?
- It's just like you said, Mama Odie. We need to be human. ?
- You only got to say she was blankly? You want to be human... But you blind to what you need. ?
- What we want, what we need... It's all the same thing, yes? ?
- It's the same thing? No!?

【重點(diǎn)詞匯講解】
1. How on earth did you know 你究竟怎么會(huì)知道
2. got to do everythin' around here 這兒啥事兒都得自己來(lái)
3. Hit it hard with a couple of shots of Tabasco 猛加幾大勺的塔巴斯哥辣醬油
4. You only got to say she was blankly? 照說(shuō)這姑娘還真是直腸子。
5. blind to what you need 不了解自己的需求
??? blind除了表示視力上的失明之外,還能表示判斷力的缺失,不能理解或者不愿接受。