CATTI考試二級筆譯和三級筆譯實務科目可以帶兩本詞典,一本英譯漢,一本漢譯英。

應試人員應考時,只允許攜帶黑色墨水筆、2B鉛筆、橡皮參加考試。參加《筆譯實務》科目考試時,應試人員還可攜帶紙質中外、外中詞典各一本,但不得攜帶電子詞典??荚嚂r每人配草稿紙一張,與試卷一并發(fā)放,考后統一收回。

這對考生而言,是意外之喜,某種程度上降低了應試壓力,但同時帶來了另一個問題,那就是,該帶哪兩本詞典入考場呢?

英譯漢詞典

《英漢大詞典》(第二版)

陸谷孫老先生主持編纂的這本詞典收錄了大量的詞條,幾乎網羅考試中涉及的生僻人名或地名。不少考生表示,如果某些人名或地名在《英漢大詞典》中都找不到,那么在其他詞典中更是不可能找到了。平日里做翻譯,除了常見的名稱,人名和地名基本靠音譯,不做深究,但在CATTI考試的評分標準中,名稱的翻譯也很重要,所以想拿高分,《英漢大詞典》是最佳選擇。

相應地,它比較厚重,不便攜帶,背著它往返考場是件非常鍛煉身體的事情。而且,如果平時不常用,對詞典不熟悉,那么考場上查閱它會很耗時,對基礎一般的同學而言,或許會得不償失。如果只想通過考試,可以選擇其他詞典。

牛津高階英漢雙解詞典(第八版)

第8版共收錄184500單詞、短語、釋義;85000英漢對照的示例;1000新詞,與時俱進。內容較前一版增加20%,日常查詞綽綽有余。平日上課,牛津高階詞典的使用頻率也比較高,在有限的考試時間內更易翻閱。

朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解)(第5版)

收詞全面,包含大量新詞新義;涵蓋各種文化詞目,幫助讀者學習英語國家文化;詞條釋義淺顯易懂,配合詞組搭配和詞匯使用語境解析,便于考生組織語言。

柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典

收錄110,000余條詞匯、短語,全部采用完整語句進行解釋;8,500余個重要搭配及句式,足夠應對考試中的查詞需求。


漢譯英詞典

以下介紹的兩本漢英詞典是最受推崇的,收錄詞條全面,都適用于CATTI考試。

《新時代漢英大詞典》

這本漢英詞典篇幅大、收詞全、內容新,閣主考試時就是背著它,重量堪比《英漢大詞典》,兩個齊上陣,特別考驗耐力。

它注意收錄政治、經濟、文化、金融、高科技等方面的流行新詞(含港、臺詞語),并提供各領域重要的專有名詞及其背景簡釋,具有百科功能,對考生而言大有裨益。

《新世紀漢英大詞典》

收詞全面,語文為主,兼顧百科,增收大量新詞新義;條目編排清晰醒目,便于讀者查閱。這本詞典側重語文,不少古文和方言也有收錄,詞條比《新時代漢英大詞典》多2萬余條。

最后要提醒大家:

1. 考場查詞不要過于頻繁。不少考生做英譯漢時遇到生詞就查,耗費了很多時間,以致于做漢譯英時時間不夠。

2. 要合理分配考試時間,提前選定詞典并加以熟悉,節(jié)省翻閱的時間。

3. 考過的小伙伴表示:務必要給詞典加上A--Z的側標,不然會翻到手抽筋~

4. 每做一篇就盡可能保證題目的完成度:不要因為時間不夠,導致每道題都做但每道題都沒完全做好,這樣不易于得分。

祝各位考生備考順利!