《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》(China Standards of English,簡(jiǎn)稱CSE),是首個(gè)面向中國(guó)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)。

量表將學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)能力按照語(yǔ)言能力、聽(tīng)力理解能力、閱讀理解能力、口頭表達(dá)能力、書(shū)面表達(dá)能力、 組構(gòu)能力、語(yǔ)用能力、口譯能力和筆譯能力九個(gè)方面從低到高劃分為“基礎(chǔ)、提高和熟練”三個(gè)階段,共設(shè)九個(gè)等級(jí)。

其中一到三級(jí)為基礎(chǔ)階段(初級(jí)學(xué)習(xí)者和使用者),四到六級(jí)為提高階段(中級(jí)學(xué)習(xí)者和使用者),七到九級(jí)為熟練階段(高級(jí)學(xué)習(xí)者和使用者)。

那么CSE的口譯標(biāo)準(zhǔn)是怎么樣的呢?快跟著小編一起來(lái)看一下吧!

一、口譯能力總表

口譯能力總表是對(duì)英語(yǔ)能力里的口譯能力的一個(gè)總的描述,達(dá)到某一能力等級(jí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和使用者具備該等級(jí)及以下所有等級(jí)所描述的能力,該等級(jí)不再重復(fù)描述其以下等級(jí)的能力。

口譯能力總表

九級(jí)

能譯出各類主題,包括非熟悉領(lǐng)域的專業(yè)性講話,譯語(yǔ)準(zhǔn)確、完整、流暢。

能譯出高級(jí)別、正式和非正式場(chǎng)合的講話,譯語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格與講話人一致。

能綜合運(yùn)用交傳或同傳技能與策略,語(yǔ)言靈活,表達(dá)符合目的語(yǔ)習(xí)慣。

八級(jí)

(交替?zhèn)髯g)

能在筆記等方法輔助下,譯出信息密度較大、語(yǔ)速較快、語(yǔ)段較長(zhǎng)的講話,如外事會(huì)見(jiàn)、 媒體報(bào)道等。

能譯出專業(yè)性較強(qiáng)的講話,如學(xué)術(shù)講座、法庭庭審等,語(yǔ)言規(guī)范,表達(dá)流利。

能根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)情況,及時(shí)調(diào)整譯語(yǔ),做到語(yǔ)意準(zhǔn)確、信息完整、表達(dá)流暢,譯語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格盡量貼近源語(yǔ)。

(同聲傳譯)

能譯出信息密度適中,語(yǔ)速正常,無(wú)明顯口音的講話,如發(fā)布會(huì)、行業(yè)論壇等。

能恰當(dāng)使用預(yù)測(cè)、切分、等待、調(diào)整等策略分配注意力,保證譯語(yǔ)較為準(zhǔn)確、完整、流暢,符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

七級(jí)

能借助筆記做交替?zhèn)髯g,譯出信息密度適中、語(yǔ)速正常、語(yǔ)段較短的講話,如商務(wù)洽談、培訓(xùn)沙龍等。

能運(yùn)用增補(bǔ)、刪減、顯化等方法,譯出源語(yǔ)中的重要信息和關(guān)鍵細(xì)節(jié),譯語(yǔ)邏輯連貫,表達(dá)較為得體、流暢。

能及時(shí)發(fā)現(xiàn)誤譯、漏譯等錯(cuò)誤,并在后續(xù)譯語(yǔ)中糾正或補(bǔ)充。

六級(jí)

能就熟悉話題、較短語(yǔ)段做無(wú)筆記交替?zhèn)髯g,如日常接待、產(chǎn)品交易會(huì)等。

能主動(dòng)預(yù)測(cè)講話內(nèi)容,監(jiān)控譯語(yǔ)的準(zhǔn)確性和完整性并及時(shí)修正錯(cuò)誤。

五級(jí)

能就熟悉話題進(jìn)行聯(lián)絡(luò)口譯,如迎來(lái)送往、陪同購(gòu)物等。

能根據(jù)口譯的交際場(chǎng)合和背景知識(shí),譯出源語(yǔ)中的重點(diǎn)信息,意義基本準(zhǔn)確。

能意識(shí)到口譯中出現(xiàn)的明顯錯(cuò)誤并及時(shí)糾正。

由于口譯能力建立在一定雙語(yǔ)能力基礎(chǔ)上,口譯能力總表的初始級(jí)別定為第五級(jí)。

注:本表及表 85 所說(shuō)“語(yǔ)速”,其快慢界定如下:

英語(yǔ)語(yǔ)速較快:約 140~180 詞/分鐘;

英語(yǔ)語(yǔ)速正常:約 100~140 詞/分鐘;

漢語(yǔ)語(yǔ)速較快:約 160~220 字/分鐘;

漢語(yǔ)語(yǔ)速正常:約 120~160 字/分鐘。

?

二、口譯能力分項(xiàng)能力標(biāo)準(zhǔn)

口譯能力是指通過(guò)口頭表達(dá)形式,調(diào)用語(yǔ)言知識(shí)和策略將一次性的源語(yǔ)聽(tīng)力文本轉(zhuǎn)換為目的語(yǔ)文本的跨文化語(yǔ)際中介能力。

口譯能力量表包括翻譯口頭描述、翻譯口頭敘述、翻譯口頭說(shuō)明、翻譯口頭指示、翻譯口頭論述、翻譯口頭互動(dòng)六個(gè)方面。

因口譯活動(dòng)涉及的能力要求不同,相關(guān)量表所列級(jí)數(shù)會(huì)有所不同。

(一)翻譯口頭描述

翻譯口頭描述

九級(jí)

在重大突發(fā)事件報(bào)道的同聲傳譯中,能在持續(xù)聽(tīng)懂繁雜信息的同時(shí),準(zhǔn)確流暢地譯出講話中的重要信息和細(xì)節(jié)。

在視頻董事會(huì)的同聲傳譯中,能在技術(shù)條件及背景材料有限的情況下,準(zhǔn)確流暢地譯出專業(yè)性強(qiáng)的信息,語(yǔ)言靈活貼切,邏輯清晰。

在政府首腦會(huì)晤的交替?zhèn)髯g中,能綜合運(yùn)用交傳技能與策略,準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出源語(yǔ)信息,譯語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格與講話人一致。

八級(jí)

在賽事直播的同聲傳譯中,能持續(xù)聽(tīng)懂解說(shuō)員的觀點(diǎn)并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在賽后發(fā)布會(huì)的同聲傳譯中,能在聽(tīng)懂運(yùn)動(dòng)員自評(píng)的同時(shí),整理重要邏輯關(guān)系。

在現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道的同聲傳譯中,能從松散的源語(yǔ)信息中概述突發(fā)事件的要點(diǎn)。

在文學(xué)沙龍的同聲傳譯中,能以符合譯語(yǔ)習(xí)慣的方式,準(zhǔn)確譯出講話人的信息,包括譯語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格。

在賽后記者招待會(huì)的有筆記交傳中,能使用筆記記錄賽事細(xì)節(jié)描述等關(guān)鍵信息。

在藝術(shù)沙龍的有筆記交傳中,能以符合譯語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的方式,譯出策展背景、意象闡釋等主要內(nèi)容和重要細(xì)節(jié)。

在文學(xué)沙龍的有筆記交傳中,能譯出作品背景、年份、作者生平等細(xì)節(jié)信息。

在賽事采訪的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理受訪者講話中的非必要信息。

在賽后發(fā)布會(huì)的有筆記交傳中,能識(shí)別并譯出講話人的立場(chǎng)態(tài)度。

在演出現(xiàn)場(chǎng)的無(wú)筆記交傳中,能以符合譯語(yǔ)文化習(xí)慣的方式,清晰譯出表演描述。

在求醫(yī)問(wèn)診的無(wú)筆記交傳中,能傳達(dá)病情描述中的強(qiáng)調(diào)等語(yǔ)氣。

七級(jí)

在文化沙龍的有筆記交傳中,能分析源語(yǔ)信息要點(diǎn)之間的重要邏輯關(guān)系。

在藝術(shù)沙龍的有筆記交傳中,能借助筆記,記憶藝術(shù)家創(chuàng)作過(guò)程描述等關(guān)鍵信息。

在賽事報(bào)道的有筆記交傳中,能重組源語(yǔ)的語(yǔ)序結(jié)構(gòu),使其符合譯語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。

在留學(xué)會(huì)展的有筆記交傳中,能整合學(xué)校介紹中的短句并用譯語(yǔ)長(zhǎng)句表達(dá)。

在讀者沙龍的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出作品創(chuàng)作背景等重要信息。

在景點(diǎn)介紹的有筆記交傳中,能譯出景點(diǎn)位置、歷史、文化等重要信息,邏輯清晰。

在病情描述的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂病人所表達(dá)的主要病情特征。

在賽后采訪的無(wú)筆記交傳中,能根據(jù)賽況和背景知識(shí),推斷并譯出講話人下一步要表達(dá)的意思。

在求醫(yī)問(wèn)診的無(wú)筆記交傳中,能從松散的信息中概述病情癥狀。

在病情描述的無(wú)筆記交傳中,能以符合譯語(yǔ)習(xí)慣的方式,重組病人所表達(dá)的重要信息。

六級(jí)

在旅游推介的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂景點(diǎn)描述的主要信息。

在旅游導(dǎo)覽的無(wú)筆記交傳中,能辨析景點(diǎn)介紹的順序和邏輯。

在專家接待的無(wú)筆記交傳中,能區(qū)分單位介紹中的主次信息。

在機(jī)構(gòu)參觀的無(wú)筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷并譯出講解人下一步要表達(dá)的意思。

在商務(wù)陪同的無(wú)筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理與主題無(wú)關(guān)的信息。

在商務(wù)接待的無(wú)筆記交傳中,能用譯語(yǔ)短句表達(dá)源語(yǔ)中的長(zhǎng)句。

在旅游導(dǎo)覽的無(wú)筆記交傳中,能用譯語(yǔ)簡(jiǎn)要表達(dá)景區(qū)的地理風(fēng)貌、風(fēng)土人情等主要信息。

?

(二)翻譯口頭敘述

翻譯口頭敘述

九級(jí)

在重大突發(fā)事件報(bào)道的同聲傳譯中,能持續(xù)聽(tīng)懂并實(shí)時(shí)譯出重要信息與細(xì)節(jié)。

在記者招待會(huì)的同聲傳譯中,能在整理繁雜信息的同時(shí),持續(xù)譯出時(shí)間、地點(diǎn)、人物等細(xì)節(jié),語(yǔ)言靈活貼切,表達(dá)符合目的語(yǔ)習(xí)慣。

在政府首腦會(huì)晤的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出講話人的敘述,吐字清晰。

八級(jí)

在歷史故事的同聲傳譯中,能持續(xù)聽(tīng)懂源語(yǔ)信息并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在文化交流的同聲傳譯中,能在聽(tīng)懂傳統(tǒng)文化含義的同時(shí)概括重要信息。

在賽事報(bào)道的同聲傳譯中,能根據(jù)譯語(yǔ)習(xí)慣,在聽(tīng)比賽過(guò)程敘述的同時(shí)劃分意群。

在文化交流的同聲傳譯中,能以符合譯語(yǔ)文化習(xí)慣的方式,準(zhǔn)確完整譯出文化特色表達(dá)。

在新聞報(bào)道的有筆記交傳中,能借助筆記,準(zhǔn)確完整地譯出新聞事件的細(xì)節(jié)。

在媒體訪談的有筆記交傳中,能準(zhǔn)確譯出主持人和嘉賓表達(dá)的重要信息,包括譯語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格。

在時(shí)事新聞?lì)惖挠泄P記交傳中,能監(jiān)控譯語(yǔ)并在發(fā)現(xiàn)邏輯錯(cuò)誤時(shí)及時(shí)確認(rèn)并更正,做出準(zhǔn)確翻譯。

在參觀導(dǎo)覽的無(wú)筆記交傳中,能譯出景點(diǎn)歷史故事中的邏輯關(guān)系。

七級(jí)

在展品講解的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的語(yǔ)言知識(shí)和背景知識(shí),識(shí)別講解人的口誤。

在歷史事件敘述的有筆記交傳中,能根據(jù)語(yǔ)境知識(shí),推斷并譯出講話人下一步要敘述的內(nèi)容。

在城市介紹的有筆記交傳中,能推斷講話人的語(yǔ)氣和態(tài)度。

在歷史名勝講解的有筆記交傳中,能使用筆記記錄時(shí)間、人物、歷史事件等關(guān)鍵信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出發(fā)明源起等重要信息。

在景點(diǎn)介紹的有筆記交傳中,能重組源語(yǔ)的語(yǔ)序結(jié)構(gòu),使其符合譯語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。

在博物館講解的有筆記交傳中,能譯出陳列品歷史背景等主要信息,邏輯清晰。

在文化交流活動(dòng)的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂并譯出有關(guān)中國(guó)文化特色風(fēng)俗介紹的主要內(nèi)容。

在文化交流的無(wú)筆記交傳中,能從松散的源語(yǔ)信息中歸納并譯出民間故事梗概。

在文化交流的無(wú)筆記交傳中,能整合神話傳說(shuō)中的短句并在必要時(shí)用譯語(yǔ)長(zhǎng)句表達(dá)。

在文化交流的無(wú)筆記交傳中,能以符合譯語(yǔ)文化習(xí)慣的方式,重組民俗文化介紹中的信息點(diǎn)。

六級(jí)

在景點(diǎn)介紹的無(wú)筆記交傳中,能區(qū)分歷史典故敘述中的主次信息。

在社區(qū)調(diào)解的無(wú)筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,從零散敘述中提煉出主要信息。

在嘉賓介紹的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂并譯出嘉賓的年齡、職業(yè)、工作經(jīng)歷等主要信息。

在嘉賓介紹的無(wú)筆記交傳中,能厘清嘉賓介紹的邏輯順序。

在詢問(wèn)筆錄的無(wú)筆記交傳中,能在必要時(shí)用譯語(yǔ)短句表達(dá)源語(yǔ)中的長(zhǎng)句。

在飲食文化介紹的無(wú)筆記交傳中,能用譯語(yǔ)概述菜名的來(lái)龍去脈。

在個(gè)人經(jīng)歷闡述的無(wú)筆記交傳中,能用譯語(yǔ)表達(dá)不同信息點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能根據(jù)譯語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,譯出常見(jiàn)俚語(yǔ)。

?

(三)翻譯口頭說(shuō)明

翻譯口頭說(shuō)明

九級(jí)

在申辦重大國(guó)際活動(dòng)的同聲傳譯中,能持續(xù)聽(tīng)懂并準(zhǔn)確譯出申辦陳述,語(yǔ)言靈活貼切,符合目的語(yǔ)習(xí)慣。

在記者招待會(huì)的同聲傳譯中,能綜合運(yùn)用同傳技能與策略,準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出如國(guó)民經(jīng)濟(jì)運(yùn)行情況等信息。

在政府首腦會(huì)晤的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出講話人對(duì)國(guó)家戰(zhàn)略部署的闡釋,譯語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格與講話人一致。

八級(jí)

在學(xué)術(shù)講座的同聲傳譯中,能理解講話中專業(yè)性較強(qiáng)的信息。

在政要演講的同聲傳譯中,能在聽(tīng)懂政策解讀的同時(shí)分析邏輯關(guān)系。

在產(chǎn)品推介的同聲傳譯中,能在聽(tīng)產(chǎn)品介紹的同時(shí),概括產(chǎn)品特性、目標(biāo)客戶等重要信息。

在產(chǎn)品推介的同聲傳譯中,能聽(tīng)懂并譯出產(chǎn)品技術(shù)突破等重要信息。

在高新技術(shù)推介的同聲傳譯中,能準(zhǔn)確譯出高新技術(shù)的原理及應(yīng)用等重要信息及關(guān)鍵細(xì)節(jié)。

在政府咨詢會(huì)的同聲傳譯中,能持續(xù)實(shí)時(shí)監(jiān)聽(tīng)自己的譯語(yǔ)質(zhì)量,確保譯語(yǔ)簡(jiǎn)明易懂。

在新聞發(fā)布會(huì)的有筆記交傳中,能聽(tīng)懂地方經(jīng)濟(jì)情況介紹等重要信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能聽(tīng)懂并譯出講話人提到的專業(yè)技術(shù)信息。

在招標(biāo)發(fā)布會(huì)的有筆記交傳中,能根據(jù)口譯主題和已有信息,推斷說(shuō)話人下一步要表達(dá)的意思,以提高譯語(yǔ)的準(zhǔn)確性和流暢性。

在高新技術(shù)推介的有筆記交傳中,能使用筆記記錄源語(yǔ)中關(guān)于技術(shù)前沿走勢(shì)的關(guān)鍵信息。

在政策宣講的有筆記交傳中,能準(zhǔn)確譯出政策導(dǎo)向等信息,使其語(yǔ)域和風(fēng)格符合譯語(yǔ)習(xí)慣。

在求醫(yī)問(wèn)診的無(wú)筆記交傳中,能準(zhǔn)確完整地譯出病情及治療方案說(shuō)明等重要信息。

七級(jí)

在企業(yè)宣講的有筆記交傳中,能聽(tīng)懂企業(yè)文化、宗旨愿景等重要信息。

在媒體發(fā)布的有筆記交傳中,能分析企業(yè)市場(chǎng)布局規(guī)劃的邏輯關(guān)系。

在客戶培訓(xùn)的有筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷講話人下一步要說(shuō)明的主題。

在科普講座的有筆記交傳中,能結(jié)合科學(xué)常識(shí),識(shí)別講話人的口誤。

在科普講座的有筆記交傳中,能借助筆記,記憶科學(xué)技術(shù)原理等關(guān)鍵信息。

在科普講座的有筆記交傳中,能按照譯語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,譯出科學(xué)精神的主要內(nèi)容和重要細(xì)節(jié)。

在汽車展覽的有筆記交傳中,能整合源語(yǔ)中的短句并在必要時(shí)用譯語(yǔ)長(zhǎng)句表達(dá)。

在旅游推介的有筆記交傳中,能重組源語(yǔ)的語(yǔ)序結(jié)構(gòu),使其符合譯語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。

在營(yíng)銷講座的有筆記交傳中,能從松散的源語(yǔ)信息中歸納并譯出市場(chǎng)推廣策略等要點(diǎn)。

在技術(shù)推介的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出科學(xué)技術(shù)的重要信息。

在政策宣講的有筆記交傳中,能按照譯語(yǔ)習(xí)慣,準(zhǔn)確地譯出政策要點(diǎn)及實(shí)施細(xì)節(jié)。

在技術(shù)推介的有筆記交傳中,能在譯語(yǔ)中使用與源語(yǔ)一致的語(yǔ)體。

在博物館講解的無(wú)筆記交傳中,能按照譯語(yǔ)習(xí)慣,譯出陳列品的名稱、性質(zhì)、時(shí)代等主要信息。

六級(jí)

在展會(huì)場(chǎng)合的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂源語(yǔ)中產(chǎn)品價(jià)格和優(yōu)勢(shì)等關(guān)鍵信息。

在陪同參觀的無(wú)筆記交傳中,能區(qū)分企業(yè)介紹中的主次信息。

在入學(xué)培訓(xùn)的無(wú)筆記交傳中,能歸納學(xué)校介紹等主要信息。

在展會(huì)場(chǎng)合的無(wú)筆記交傳中,能辨析源語(yǔ)中的邏輯關(guān)系,如生產(chǎn)工序與產(chǎn)品特性之間的關(guān)系。

在商務(wù)考察的無(wú)筆記交傳中,能在必要時(shí)用譯語(yǔ)短句表達(dá)源語(yǔ)長(zhǎng)句的意思。

在銷售培訓(xùn)的無(wú)筆記交傳中,能用譯語(yǔ)概述產(chǎn)品定位和銷售策略等主要信息。

在產(chǎn)品推廣的無(wú)筆記交傳中,能譯出產(chǎn)品的主要特征,邏輯清晰。

?

(四)翻譯口頭指示

翻譯口頭指示

九級(jí)

在難度大、專業(yè)性強(qiáng)的技術(shù)培訓(xùn)同聲傳譯中,能綜合運(yùn)用同傳技能與策略,表達(dá)符合目的語(yǔ)習(xí)慣。

在各類庭審的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出審判長(zhǎng)發(fā)布的庭審指令。

八級(jí)

在人事培訓(xùn)的同聲傳譯中,能在聽(tīng)公司制度與崗位要求的同時(shí)分析源語(yǔ)的邏輯關(guān)系。

在技術(shù)培訓(xùn)的同聲傳譯中,能持續(xù)聽(tīng)懂專家講解并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在員工培訓(xùn)的同聲傳譯中,能聽(tīng)懂并譯出崗位職責(zé)、職業(yè)規(guī)劃等重要信息。

在行業(yè)評(píng)審的同聲傳譯中,能準(zhǔn)確譯出講話人通過(guò)圖像、圖表等多媒體手段所表達(dá)的意思。

在員工培訓(xùn)的同聲傳譯中,能在問(wèn)答環(huán)節(jié)根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾的反應(yīng)及時(shí)調(diào)整譯語(yǔ)的詳略深淺雅俗等。

在人事培訓(xùn)的有筆記交傳中,能辨析源語(yǔ)中的主次信息。

在技術(shù)培訓(xùn)的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理較為專業(yè)的技術(shù)指導(dǎo)中的次要信息。

在施工現(xiàn)場(chǎng)的有筆記交傳中,能以概述的方式譯出專家指令等重要信息。

在求醫(yī)問(wèn)診的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂并譯出醫(yī)囑的全部意義和重要細(xì)節(jié)信息。

在技術(shù)培訓(xùn)的無(wú)筆記交傳中,能根據(jù)語(yǔ)境知識(shí),推斷并譯出講話人下一步要表達(dá)的意思。

在求醫(yī)問(wèn)診的無(wú)筆記交傳中,能以符合譯語(yǔ)語(yǔ)言與文化習(xí)慣的方式,譯出醫(yī)囑重要信息。

在求醫(yī)問(wèn)診的無(wú)筆記交傳中,能準(zhǔn)確譯出診療流程、用藥須知等重要細(xì)節(jié)。

七級(jí)

在工程培訓(xùn)的有筆記交傳中,能聽(tīng)懂操作流程等重要信息。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理源語(yǔ)中的冗余信息。

在入學(xué)培訓(xùn)的有筆記交傳中,能推斷講話人下一步要表達(dá)的意思。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能使用筆記記錄人事制度等關(guān)鍵信息。

在入學(xué)培訓(xùn)的有筆記交傳中,能根據(jù)口譯筆記,譯出紀(jì)律要求、課程安排等關(guān)鍵信息。

在商務(wù)考察的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出生產(chǎn)流程、品質(zhì)監(jiān)控等重要信息。

在企業(yè)培訓(xùn)的有筆記交傳中,能準(zhǔn)確譯出企業(yè)人事管理制度中的重要信息。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能譯出源語(yǔ)信息要點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在賽前戰(zhàn)術(shù)布置會(huì)的有筆記交傳中,能譯出講話人通過(guò)圖像、圖表等多媒體手段所表達(dá)的意思。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的行業(yè)知識(shí)和企業(yè)背景,識(shí)別講話人的口誤。

在民政手續(xù)辦理的無(wú)筆記交傳中,能從松散的源語(yǔ)信息中歸納出辦事流程等重要信息。

在辦理外國(guó)人身份登記的無(wú)筆記交傳中,能按照譯語(yǔ)語(yǔ)言和文化習(xí)慣,準(zhǔn)確表達(dá)文化負(fù)載詞的意思。

在辦理營(yíng)業(yè)執(zhí)照等公共服務(wù)的無(wú)筆記交傳中,能根據(jù)譯語(yǔ)習(xí)慣調(diào)整語(yǔ)序,譯出當(dāng)?shù)厣虡I(yè)規(guī)定和辦事流程。

在影視拍攝的無(wú)筆記交傳中,能譯出導(dǎo)演指令、說(shuō)戲等重要信息。

在辦理簽證的無(wú)筆記交傳中,能譯出簽證種類、資料清單和辦理流程等重要細(xì)節(jié)。

在求醫(yī)問(wèn)診的無(wú)筆記交傳中,能譯出關(guān)于藥物使用等醫(yī)囑。

在體育賽事的無(wú)筆記交傳中,能譯出教練對(duì)運(yùn)動(dòng)員的指令。

六級(jí)

在商務(wù)考察的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂企業(yè)參觀路線等主要信息。

在旅游導(dǎo)覽的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂路線指示等重要信息。

在體育賽事志愿活動(dòng)的無(wú)筆記交傳中,能辨析源語(yǔ)中的邏輯主線。

在商務(wù)考察的無(wú)筆記交傳中,能辨析考察活動(dòng)流程介紹的邏輯主線。

在商務(wù)考察的無(wú)筆記交傳中,能從結(jié)構(gòu)完整、清楚的考察流程介紹中譯出流程要點(diǎn)。

在體育賽事志愿活動(dòng)的無(wú)筆記交傳中,能區(qū)分源語(yǔ)的主次信息。

在教練指導(dǎo)的無(wú)筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理無(wú)關(guān)信息。

在商務(wù)考察的無(wú)筆記交傳中,能根據(jù)上文信息,推斷企業(yè)代表下一步要介紹的內(nèi)容。

在展會(huì)場(chǎng)合的無(wú)筆記交傳中,能歸納出展場(chǎng)布置要求等主要信息。

在教練指導(dǎo)的無(wú)筆記交傳中,能借助上下文重組源語(yǔ)中動(dòng)作指令等重要信息。

在專家指導(dǎo)的無(wú)筆記交傳中,能用譯語(yǔ)短句表達(dá)源語(yǔ)的長(zhǎng)句。

在課堂教學(xué)的無(wú)筆記交傳中,能概括教學(xué)安排等主要內(nèi)容。

在課堂教學(xué)的無(wú)筆記交傳中,能表達(dá)出課堂指令的準(zhǔn)確信息。

在廣告拍攝的無(wú)筆記交傳中,能譯出導(dǎo)演指令。

?

(五)翻譯口頭論述

翻譯口頭論述

九級(jí)

在重大案件庭審的同聲傳譯中,能持續(xù)聽(tīng)懂并準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出各方發(fā)言內(nèi)容,語(yǔ)言符合法庭規(guī)范。

在競(jìng)選辯論的同聲傳譯中,能綜合運(yùn)用同傳技能與策略,完整譯出候選人觀點(diǎn)等信息,語(yǔ)言靈活貼切,表達(dá)符合目的語(yǔ)習(xí)慣。

在政府首腦會(huì)晤的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出講話人的論述,譯語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格與講話人一致。

八級(jí)

在專家論證的同聲傳譯中,能持續(xù)聽(tīng)懂論證過(guò)程并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在企業(yè)年會(huì)的同聲傳譯中,能在必要時(shí)妥當(dāng)處理源語(yǔ)中的次要信息。

在專家咨詢的同聲傳譯中,能在聽(tīng)源語(yǔ)的同時(shí),以符合譯語(yǔ)習(xí)慣的方式概述重要信息。

在學(xué)術(shù)報(bào)告的同聲傳譯中,能譯出研究目的、方法、結(jié)論等重要信息。

在經(jīng)濟(jì)論壇的同聲傳譯中,能實(shí)時(shí)監(jiān)控并及時(shí)更正譯語(yǔ)中出現(xiàn)的細(xì)節(jié)錯(cuò)誤,如數(shù)據(jù)、名稱等。

在項(xiàng)目答辯的有筆記交傳中,能完整譯出項(xiàng)目可行性等重要信息。

在法庭庭審的有筆記交傳中,能根據(jù)已有的法律知識(shí)和百科知識(shí),采用法庭規(guī)范用語(yǔ)譯出源語(yǔ)信息。

在學(xué)術(shù)報(bào)告的有筆記交傳中,能借助筆記和腦記,記憶研究報(bào)告中的關(guān)鍵信息。

在商務(wù)談判的有筆記交傳中,能準(zhǔn)確傳達(dá)講話中的強(qiáng)調(diào)等語(yǔ)氣。

在民事調(diào)解的無(wú)筆記交傳中,能理清當(dāng)事人訴訟內(nèi)容的邏輯關(guān)系。

在民事調(diào)解的無(wú)筆記交傳中,能聽(tīng)懂并準(zhǔn)確完整地譯出當(dāng)事人提出的具體糾紛、協(xié)商條件、 訴訟內(nèi)容等信息。

七級(jí)

在通識(shí)類公開(kāi)講座的有筆記交傳中,能聽(tīng)懂并基本譯出主講人的主要邏輯和觀點(diǎn)。

在留學(xué)咨詢的有筆記交傳中,能分析咨詢建議之間的邏輯關(guān)系。

在就業(yè)指導(dǎo)的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理與主題無(wú)關(guān)或冗余的信息。

在小組討論的有筆記交傳中,能根據(jù)語(yǔ)境知識(shí),推斷各方發(fā)言的主題和內(nèi)容。

在員工培訓(xùn)的有筆記交傳中,能記憶統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)、結(jié)果分析等關(guān)鍵信息。

在入職培訓(xùn)的有筆記交傳中,能記憶職業(yè)規(guī)劃等關(guān)鍵信息。

在提審的有筆記交傳中,能整合源語(yǔ)中的短句內(nèi)容,在譯語(yǔ)中用長(zhǎng)句表達(dá)。

在市場(chǎng)調(diào)查的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出調(diào)查過(guò)程及結(jié)論中的重要信息。

在入職培訓(xùn)的有筆記交傳中,能以符合譯語(yǔ)文化習(xí)慣的方式,重組并譯出具有文化差異的信息。

在警察問(wèn)詢的有筆記交傳中,能譯出當(dāng)事雙方的主要觀點(diǎn)和重要細(xì)節(jié)。

六級(jí)

在陪同采購(gòu)的無(wú)筆記交傳中,能區(qū)別并妥當(dāng)處理源語(yǔ)中的主次信息。

在商務(wù)對(duì)接的無(wú)筆記交傳中,能提取結(jié)構(gòu)完整清晰的源語(yǔ)要點(diǎn)。

在社區(qū)調(diào)解的無(wú)筆記交傳中,能辨析矛盾雙方的邏輯思路。

在陪同購(gòu)物的無(wú)筆記交傳中,能根據(jù)上下文信息,推斷買(mǎi)賣雙方的主要態(tài)度和意圖。

在商務(wù)洽談的無(wú)筆記交傳中,能概述洽談的主要目的和內(nèi)容。

在陪同采購(gòu)的無(wú)筆記交傳中,能用短句表達(dá)源語(yǔ)中的復(fù)雜信息。

在商務(wù)洽談的無(wú)筆記交傳中,能譯出市場(chǎng)情況、價(jià)格變化等源語(yǔ)信息的大意。

在產(chǎn)品推介的無(wú)筆記交傳中,能以符合譯語(yǔ)習(xí)慣的方式,譯出源語(yǔ)中關(guān)于產(chǎn)品優(yōu)勢(shì)等重要信息。

?

(六)翻譯口頭互動(dòng)

翻譯口頭互動(dòng)

九級(jí)

在外交磋商的同聲傳譯中,能在整理講話人邏輯的同時(shí),產(chǎn)出貼切、純正的譯語(yǔ)。

在高級(jí)別會(huì)談的同聲傳譯中,能持續(xù)準(zhǔn)確譯出講話人的觀點(diǎn)并實(shí)時(shí)監(jiān)控譯語(yǔ)邏輯。

在高級(jí)別會(huì)談的交替?zhèn)髯g中,能準(zhǔn)確、完整、流暢地譯出源語(yǔ)信息,譯語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格與講話人一致。

八級(jí)

在專家訪談的同聲傳譯中,能理解并譯出講話中專業(yè)性較強(qiáng)的信息。

在市場(chǎng)調(diào)查的同聲傳譯中,能持續(xù)聽(tīng)懂被訪者的回答并實(shí)時(shí)提取重要信息。

在媒體訪談的同聲傳譯中,能在聽(tīng)采訪內(nèi)容的同時(shí)分析源語(yǔ)的邏輯關(guān)系。

在外事會(huì)見(jiàn)的同聲傳譯中,能在聽(tīng)懂源語(yǔ)信息的同時(shí),切分源語(yǔ)意群。

在專家研討的同聲傳譯中,能區(qū)分主次信息,并進(jìn)行適當(dāng)概述。

在董事會(huì)議的同聲傳譯中,能譯出行業(yè)走勢(shì)分析等講話的中心思想。

在人物訪談的同聲傳譯中,能以符合譯語(yǔ)文化習(xí)慣的方式,較為準(zhǔn)確完整地譯出源語(yǔ)信息。

在圓桌會(huì)議的同聲傳譯中,能通過(guò)重音、停頓等方式傳達(dá)講話人的語(yǔ)氣。

在外事會(huì)見(jiàn)的有筆記交傳中,能根據(jù)主題和已知信息,推斷講話人下一步要表達(dá)的意思。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能根據(jù)上下文妥當(dāng)處理模糊信息的大意。

在媒體訪談的有筆記交傳中,能譯出訪談問(wèn)答的大意及重要信息。

在外事會(huì)見(jiàn)的有筆記交傳中,能按照譯語(yǔ)習(xí)慣體現(xiàn)源語(yǔ)的語(yǔ)域和風(fēng)格。

在高管陪同的無(wú)筆記交傳中,能以符合譯語(yǔ)文化習(xí)慣的方式重組源語(yǔ)信息。

在企業(yè)審核的無(wú)筆記交傳中,能譯出供應(yīng)鏈、生產(chǎn)流程控制、銷售網(wǎng)絡(luò)等重要信息。

七級(jí)

在合同洽談的有筆記交傳中,能分析洽談要點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能根據(jù)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)等線索,預(yù)測(cè)講話內(nèi)容。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能借助腦記和筆記記憶價(jià)格、折扣、交貨期等重要信息。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能識(shí)別并妥當(dāng)處理源語(yǔ)中的冗余信息。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能結(jié)合主題及背景知識(shí),識(shí)別講話人的口誤。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能利用新獲得的信息,結(jié)合已有的語(yǔ)言和非語(yǔ)言知識(shí),譯出主要信息。

在人物訪談的有筆記交傳中,能譯出講話中的事實(shí)與觀點(diǎn)等重要信息。

在外事會(huì)見(jiàn)的有筆記交傳中,能完整準(zhǔn)確地譯出列舉信息。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能譯出講話人通過(guò)圖像、圖表等多媒體手段所表達(dá)的意思。

在商務(wù)洽談的有筆記交傳中,能以概述的形式譯出源語(yǔ)中交貨方式、庫(kù)存等重要信息。

在人物訪談的有筆記交傳中,能譯出源語(yǔ)信息要點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在外事陪同的無(wú)筆記交傳中,能分析講話要點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系。

在商務(wù)陪同的無(wú)筆記交傳中,能識(shí)別主要信息和相關(guān)細(xì)節(jié)之間的關(guān)系。

在人物訪談的無(wú)筆記交傳中,能從松散的源語(yǔ)信息中歸納出向被訪嘉賓提出的問(wèn)題等關(guān)鍵信息。

六級(jí)

在商務(wù)接待的無(wú)筆記交傳中,能辨析源語(yǔ)中的邏輯主線。

在專家接待的無(wú)筆記交傳中,能區(qū)分源語(yǔ)中的主次信息。

在日常對(duì)話的無(wú)筆記交傳中,能借助上下文重組源語(yǔ)中接待時(shí)間、地點(diǎn)、人物等重要信息。

在外事接待志愿活動(dòng)的無(wú)筆記交傳中,能妥當(dāng)處理常見(jiàn)的英語(yǔ)被動(dòng)句,譯文符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。

在商務(wù)接待的無(wú)筆記交傳中,能在必要時(shí)用譯語(yǔ)短句表達(dá)源語(yǔ)長(zhǎng)句的意思。

在商務(wù)接待的無(wú)筆記交傳中,能概括地譯出接待方行程安排等信息。

陪同客戶參加專題展會(huì)活動(dòng)時(shí),能譯出業(yè)務(wù)咨詢和介紹的對(duì)話內(nèi)容。

在陪同旅游的無(wú)筆記交傳中,能用譯語(yǔ)重組中國(guó)文化介紹等信息。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能運(yùn)用語(yǔ)言和非語(yǔ)言知識(shí),譯出源語(yǔ)的主要信息。

五級(jí)

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能識(shí)別源語(yǔ)的關(guān)鍵詞。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能理解對(duì)話中詞匯及句子的模糊含義。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,譯語(yǔ)表達(dá)基本流暢。

能譯出迎來(lái)送往、旅游觀光、商場(chǎng)購(gòu)物等日常對(duì)話中的信息。

陪同購(gòu)物時(shí),能譯出討價(jià)還價(jià)和支付等現(xiàn)場(chǎng)對(duì)話內(nèi)容。

機(jī)場(chǎng)接送機(jī)時(shí),能譯出航班號(hào)、起飛或抵達(dá)時(shí)間等關(guān)鍵信息。

在小商品展銷會(huì)上,能譯出顧客的語(yǔ)氣和態(tài)度。

?

三、口譯策略

口譯策略是指在口譯學(xué)習(xí)和實(shí)踐中,為解決問(wèn)題或提升口譯效果運(yùn)用的技巧、方法或行動(dòng),包括規(guī)劃策略、執(zhí)行策略、評(píng)估與補(bǔ)救策略。

口譯策略

口譯策略

九級(jí)

口譯前,能熟悉講話人語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、講話速度、用詞偏好等發(fā)言習(xí)慣。

口譯中,遇到信息密集、語(yǔ)速過(guò)快、源語(yǔ)信息模糊的情況時(shí),能自如地使用相應(yīng)策略妥當(dāng)處理。

能識(shí)別并妥當(dāng)處理講話人出現(xiàn)的重大缺漏或錯(cuò)誤。

八級(jí)

口譯前,能了解相關(guān)行業(yè)的專業(yè)詞匯、背景信息及發(fā)展動(dòng)向。

交替?zhèn)髯g中:

能重組源語(yǔ)的語(yǔ)序結(jié)構(gòu),以符合譯語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

能監(jiān)控譯語(yǔ)準(zhǔn)確性、完整性、流暢性等,判斷譯語(yǔ)是否存在邏輯錯(cuò)誤并及時(shí)修正,并能根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾的反應(yīng)適時(shí)調(diào)整。

同聲傳譯中:

能主動(dòng)使用預(yù)測(cè)、切分、等待、調(diào)整等策略。

能實(shí)時(shí)監(jiān)控譯語(yǔ)準(zhǔn)確性、流暢性、連貫性等。

能評(píng)估并修正源語(yǔ)信息傳遞中出現(xiàn)的錯(cuò)誤。

七級(jí)

口譯前,能熟悉口譯任務(wù)涉及的基本概念和原理,將高頻詞匯和專業(yè)術(shù)語(yǔ)整理成詞匯表。

口譯中: 能迅速切分話語(yǔ)的意義單位,主動(dòng)整理和記憶信息,不斷根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)語(yǔ)境,做出合理預(yù)測(cè)。

能調(diào)整譯語(yǔ)表達(dá)的得體性,并在必要時(shí)補(bǔ)充說(shuō)明以明示源語(yǔ)中的模糊信息。

能持續(xù)評(píng)估源語(yǔ)信息的準(zhǔn)確性、完整性和流暢性。

六級(jí)

口譯前,能利用各種資源查詢講話人的相關(guān)資料和背景。

口譯中: 能主動(dòng)預(yù)測(cè)講話主題,整理邏輯。

能監(jiān)控譯語(yǔ)的準(zhǔn)確性及完整性,及時(shí)修正錯(cuò)誤。

遇到困難時(shí),能詢問(wèn)講話人或請(qǐng)教現(xiàn)場(chǎng)專家。

五級(jí)

口譯前,能做譯前準(zhǔn)備,推斷發(fā)言人的主要意圖。

口譯中: 能根據(jù)上下文整合源語(yǔ)中零散的信息。

遇到?jīng)]聽(tīng)見(jiàn)、沒(méi)聽(tīng)懂的情況時(shí),能通過(guò)提問(wèn)解決。

在意識(shí)到出現(xiàn)明顯錯(cuò)誤時(shí)能采取措施糾正。

?

口譯策略:規(guī)劃

口譯策略:規(guī)劃

九級(jí)

能提前熟悉講話人的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、講話速度、用詞偏好等講話習(xí)慣。

八級(jí)

口譯前,能搜集相關(guān)行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、背景信息并了解發(fā)展動(dòng)向。

口譯前,能與講話人交流,了解重要信息,如講話人的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、發(fā)言內(nèi)容中較專業(yè)或較新的關(guān)鍵詞匯等。

能根據(jù)已知信息,主動(dòng)預(yù)測(cè)源語(yǔ)的后續(xù)信息和內(nèi)容。

在同聲傳譯中,能在聽(tīng)說(shuō)的同時(shí),切分源語(yǔ)信息單位。

在同聲傳譯中,能在切分源語(yǔ)信息的同時(shí),根據(jù)源語(yǔ)句子順序完成譯語(yǔ)。

在同聲傳譯中,能根據(jù)具體的翻譯內(nèi)容和講話人的語(yǔ)速、語(yǔ)音、口音等調(diào)整聽(tīng)說(shuō)時(shí)間差。

七級(jí)

口譯前,能主動(dòng)熟悉口譯內(nèi)容涉及的基本概念、原理、程序、術(shù)語(yǔ)等。

口譯前,能了解活動(dòng)主題及相關(guān)內(nèi)容,熟悉講話人的基本情況和立場(chǎng)觀點(diǎn)。

口譯前,能準(zhǔn)備高頻詞匯和專業(yè)術(shù)語(yǔ),并整理成詞匯表。

能不斷根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)語(yǔ)境和經(jīng)驗(yàn),對(duì)隨后的口譯內(nèi)容做出合理預(yù)測(cè)。

能根據(jù)源語(yǔ)語(yǔ)言特征,如短語(yǔ)搭配、連接詞等,主動(dòng)預(yù)測(cè)講話人下一步所要表達(dá)的意思

六級(jí)

能與口譯服務(wù)對(duì)象有效溝通,獲得相關(guān)信息。

口譯前,能通過(guò)組織方、互聯(lián)網(wǎng)等各種途徑,搜集口譯任務(wù)相關(guān)資料,如講話人背景、行程安排等。

口譯前,能制作并熟記活動(dòng)重要參與人員及機(jī)構(gòu)名稱中英文對(duì)照表。

口譯前,能熟悉口譯場(chǎng)地、講話人和譯員的工作位置。

能通過(guò)活動(dòng)主題、情景信息、講話人身份和立場(chǎng)等線索主動(dòng)預(yù)測(cè)口譯的主要信息。

在日常對(duì)話的無(wú)筆記交傳中,能切分源語(yǔ)意義單位。

五級(jí)

口譯前,能通過(guò)已知的口譯服務(wù)對(duì)象,了解口譯的主要內(nèi)容和背景。

口譯前,能與相關(guān)工作人員溝通和配合。

口譯前,能獲取與口譯任務(wù)相關(guān)的信息和資源。

能調(diào)動(dòng)已有的百科知識(shí)儲(chǔ)備,為口譯任務(wù)提前做準(zhǔn)備。

在熟悉話題的聯(lián)絡(luò)口譯中,能推斷講話人的主要意圖。

?

口譯策略:執(zhí)行

口譯策略:執(zhí)行

八級(jí)

遇到信息密集、語(yǔ)速過(guò)快、源語(yǔ)信息模糊的情況時(shí),能使用簡(jiǎn)化、歸納和明示等策略妥當(dāng)處理。

在同聲傳譯中,能根據(jù)需要取舍句子中出現(xiàn)的修飾性詞語(yǔ)。

在同聲傳譯中,能恰當(dāng)使用省略或簡(jiǎn)化策略,留出時(shí)間精力整合譯語(yǔ)信息表達(dá)。

在同聲傳譯中,能采用增補(bǔ)刪減等手段,整理源語(yǔ)的松散信息,使譯語(yǔ)更加緊湊連貫。

在同聲傳譯中,能在語(yǔ)境缺失的情況下,延遲和調(diào)整譯語(yǔ)信息的輸出。

在同聲傳譯中,能監(jiān)聽(tīng)自己的譯語(yǔ)表達(dá),確定譯語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法、專業(yè)術(shù)語(yǔ)是否準(zhǔn)確。

在同聲傳譯中,能在跟蹤講話者邏輯的同時(shí),監(jiān)控譯語(yǔ)的邏輯。

在同聲傳譯中,能持續(xù)監(jiān)控譯語(yǔ)的準(zhǔn)確性、流暢性和連貫性。

在有筆記交傳中,能結(jié)合腦記和筆記,記憶源語(yǔ)中所有重要觀點(diǎn)和細(xì)節(jié)。

七級(jí)

能結(jié)合講話人主要的副語(yǔ)言信息,如手勢(shì)、音調(diào)、動(dòng)作等,準(zhǔn)確理解源語(yǔ)的意義。

能結(jié)合口譯場(chǎng)景和講話人背景,分析源語(yǔ)信息的含義。

能利用上下文整理源語(yǔ)中松散的邏輯。

能分析源語(yǔ)并決定需要筆記的內(nèi)容。

能結(jié)合腦記和筆記,記憶源語(yǔ)信息。

能記憶源語(yǔ)信息的主要邏輯關(guān)系和關(guān)鍵細(xì)節(jié)。

能使用筆記符號(hào),準(zhǔn)確記錄源語(yǔ)關(guān)鍵詞、邏輯連詞、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、數(shù)字信息和列舉項(xiàng)目等。

能判斷記錄的信息是否符合邏輯或常識(shí),并使用省略或歸納的方法譯出不符合邏輯或常識(shí)的內(nèi)容。

能使用增補(bǔ)刪減等方法,明示源語(yǔ)中的模糊指稱。

能在譯語(yǔ)表達(dá)中適當(dāng)補(bǔ)充聽(tīng)眾所缺乏的背景信息。

能在必要時(shí)解釋難懂的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略詞和文化負(fù)載詞等。

能觀察現(xiàn)場(chǎng)觀眾反應(yīng)并適時(shí)調(diào)整。

能根據(jù)對(duì)話主題、講話人身份和對(duì)話場(chǎng)景,調(diào)整音量、語(yǔ)速以及用詞。

能同時(shí)協(xié)調(diào)聽(tīng)辨、記憶和譯語(yǔ)表達(dá)。

六級(jí)

能借助與專題相關(guān)的語(yǔ)言知識(shí)及專題知識(shí)理解源語(yǔ)。

能整理源語(yǔ)信息的邏輯層次。

能用通俗的語(yǔ)言,即時(shí)解釋暫時(shí)無(wú)法找到“對(duì)等翻譯”的源語(yǔ)詞句。

能根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)情況調(diào)整音量和語(yǔ)速。

能監(jiān)控譯語(yǔ)的信息是否準(zhǔn)確完整。

五級(jí)

能注意到講話人主要的非語(yǔ)言信息。

能根據(jù)上下文,整合源語(yǔ)中零散的信息。

能用連接詞再現(xiàn)或明示源語(yǔ)語(yǔ)句之間的邏輯關(guān)系。

能意識(shí)到譯語(yǔ)表達(dá)是否流暢。

能控制音量和語(yǔ)速。

本表未列第九級(jí),其要求同第五級(jí)至第八級(jí)。

口譯策略:評(píng)估與補(bǔ)救

口譯策略:評(píng)估與補(bǔ)救

九級(jí)

在同聲傳譯中,能在聽(tīng)譯的同時(shí),利用網(wǎng)絡(luò)資源查找相關(guān)術(shù)語(yǔ)。

能識(shí)別并妥當(dāng)處理講話人出現(xiàn)的重大缺漏或錯(cuò)誤。

八級(jí)

在同聲傳譯中,能幫助同伴譯員記錄數(shù)字、查詢專業(yè)術(shù)語(yǔ)等。

在同聲傳譯中,能在發(fā)現(xiàn)口誤的同時(shí),馬上修改。

在同聲傳譯中,能根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾的反應(yīng),評(píng)估是否需要調(diào)整譯語(yǔ)表達(dá)。

遇到特殊術(shù)語(yǔ)時(shí),能詢問(wèn)講話人或現(xiàn)場(chǎng)專家以確保信息準(zhǔn)確。

必要時(shí)能向講話人核實(shí)數(shù)字、專有名稱等重要信息。

遇到民族、宗教、傳統(tǒng)習(xí)俗等問(wèn)題時(shí),能通過(guò)咨詢現(xiàn)場(chǎng)專家,解決問(wèn)題。

能評(píng)估譯語(yǔ)是否傳達(dá)了源語(yǔ)的主要邏輯。

能評(píng)估核心信息遺漏、邏輯結(jié)構(gòu)混亂、關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)誤譯等重大錯(cuò)誤。

能不斷地評(píng)估產(chǎn)出是否符合譯語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。

能評(píng)估譯語(yǔ)是否符合口譯的場(chǎng)合。

能監(jiān)控譯語(yǔ)產(chǎn)出是否存在口頭禪或贅詞,并及時(shí)糾正。

能根據(jù)已有知識(shí)和上下文邏輯,判斷講話人的明顯錯(cuò)誤并在口譯中予以糾正。

七級(jí)

能使用翻譯輔助工具迅速查找現(xiàn)場(chǎng)遇到的重要生詞或術(shù)語(yǔ)。

遇到不熟悉的重要術(shù)語(yǔ)時(shí),能通過(guò)咨詢現(xiàn)場(chǎng)相關(guān)人員,解決問(wèn)題。

能根據(jù)上下文信息和已有知識(shí),判斷筆記是否體現(xiàn)源語(yǔ)邏輯。

能通過(guò)快速反思或查看筆記,評(píng)估源語(yǔ)信息傳遞的完整性,如核心信息、關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)和例證等。

能通過(guò)察看現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾表情或快速反思,評(píng)估譯語(yǔ)表達(dá)邏輯是否清晰。

能根據(jù)需要修補(bǔ)譯語(yǔ)中缺失或未充分傳達(dá)的重要源語(yǔ)信息。

發(fā)現(xiàn)有誤譯、漏譯、理解偏差時(shí),能在后續(xù)的口譯中予以糾正或補(bǔ)充。

六級(jí)

能使用手頭的工具,如手機(jī)詞典等,查閱生詞或?qū)I(yè)詞匯。

遇到困難時(shí),能詢問(wèn)講話人或請(qǐng)教現(xiàn)場(chǎng)專家。

能評(píng)估譯語(yǔ)產(chǎn)出是否流暢。

能糾正或重譯理解有誤的句子。

能反思口譯過(guò)程存在困難的原因,比如語(yǔ)言知識(shí)或百科知識(shí)不足等。

五級(jí)

遇到?jīng)]聽(tīng)見(jiàn)、沒(méi)聽(tīng)懂的情況,能通過(guò)提問(wèn)解決。

在意識(shí)到出現(xiàn)明顯錯(cuò)誤時(shí)能采取措施糾正。

?