??

Employees are quitting their jobs—often.
員工經(jīng)常會(huì)辭職。

In a survey of HR managers, 83% said the way someone quits affects their future career opportunities.
在一項(xiàng)針對(duì)人力資源經(jīng)理的調(diào)查中,83%的人表示,員工辭職的方式會(huì)影響他們未來(lái)的職業(yè)發(fā)展。

In today's connected world, the way you quit your job could follow you for years to come. So, if you're getting ready to leave, take these steps to part ways in the best possible way.
當(dāng)今世界聯(lián)系如此緊密,你選擇辭職的方式或許會(huì)在未來(lái)幾年影響你的發(fā)展。因此,如果你準(zhǔn)備離職,請(qǐng)采用以下步驟和老東家和平地分道揚(yáng)鑣。

?

First: Follow Protocol
第一,遵循協(xié)議

The first step is to get the housekeeping details right.
第一步是正確處理公司內(nèi)務(wù)上的細(xì)節(jié)。

Schedule time with your supervisor to break the news.
與主管安排好時(shí)間,通知他這一消息。

And be careful of the office grapevine—you never know who will inadvertently or otherwise share your news if you disclose it to them before you formally give notice.
并且要謹(jǐn)防辦公室流言。如果你在正式發(fā)出通知之前跟同事透露過(guò),你永遠(yuǎn)不會(huì)知道誰(shuí)會(huì)無(wú)意中就說(shuō)漏嘴了。

It's best to have key conversations face-to-face, but the company culture as well as the location of your supervisor and coworkers will also be determining factors in how you relay the news.
最好是面對(duì)面交談,不過(guò)話說(shuō)回來(lái),公司文化以及主管和同事所在的位置也將決定你通知他們的方式。

As you plan your exit, make sure you meet all exit notice, confidentiality, non-compete and other guidelines that are required.
在計(jì)劃離職時(shí),請(qǐng)確保滿足所有離職通知、保密、非競(jìng)爭(zhēng)性對(duì)手和其他所需準(zhǔn)則。

Plan to give proper notice, which may be more than two weeks, depending on the seniority of your position.
適當(dāng)提前告知,可能需要給公司超過(guò)兩周的反應(yīng)時(shí)間,具體取決于你所在職位的資歷。

?

Second: Make Your “Why” Future-Focused
第二,你的離職原因應(yīng)該以未來(lái)為中心

Your supervisor is likely going to ask why you're leaving.
你的主管很可能會(huì)問(wèn)你為什么要離職。

Make sure you have a clear, compelling, and comprehensive response, and that it is focused on the growth and potential in the new opportunity–that it is about moving toward something new and not running away from something here.
確保你有一個(gè)清晰,足以說(shuō)服人并且面面俱到的回答,告訴對(duì)方你在意的是新機(jī)會(huì)帶給你的增長(zhǎng)和潛力,你選擇迎接新事物而不是逃離舊公司。

Those reasons may include taking on a bigger role, learning new skills, getting to work in a new industry or discipline, relocation, or others.
這些原因可能包括承擔(dān)更大的角色、學(xué)習(xí)新技能、開(kāi)始在新的行業(yè)或領(lǐng)域中工作、搬家等等。

Whatever the reason, list your reasons for leaving as opportunity-focused and aspirational.
無(wú)論出于什么原因,請(qǐng)把你離職的原因集中在機(jī)遇上,同時(shí)可以展示你的個(gè)人抱負(fù)。

After all, it's easy to accept and support the fact that someone wants to leave for a new opportunity.
畢竟,人們傾向于接受并支持他人為新的機(jī)遇而選擇離開(kāi)。

?

Third: Think Twice About Counteroffers
第三,面對(duì)加薪挽留要三思

If that counteroffer materializes, consider carefully before accepting it.
如果老板提出加薪條件挽留你,請(qǐng)?jiān)诮邮苤白屑?xì)考慮。

58% of employers extend counteroffers, the average employee who accepts them stays less than two years.
58%的雇主會(huì)通過(guò)加薪的方式挽留員工,接受挽留的員工平均不到兩年內(nèi)還是會(huì)離開(kāi)。

So it's not a great long-term retention strategy.
所以說(shuō)這并不是一個(gè)很好的長(zhǎng)期挽留策略。

But the offer may give you the opportunity to depart with the possibility of returning to the company at some point, if you wish to do so.
但是如果你愿意的話,主管這么挽留你,可能意味著哪天你還有機(jī)會(huì)回到這家公司。

?

Four: Be Thorough And Thoughtful During The Transition
第四,過(guò)渡交接要徹底并周到

Your departure is likely going to affect more people than you realize, including your coworkers, management team, and others.
你的離開(kāi)可能會(huì)影響很多人,包括同事,管理團(tuán)隊(duì)等等。

Try to make the move as easy on them as possible to maintain good relationships.
嘗試盡可能不對(duì)他們產(chǎn)生困擾,從而保持良好的人際關(guān)系。

Go above and beyond in your transition process—make sure all outstanding deliverables and responsibilities are effectively transitioned, and ensure all important documents are available to those who need them most.
不只是簡(jiǎn)單的交接,你要確保所有未完成的可交付成果和職責(zé)得??到有效交接,所有重要文件都交到最需要的人手里。

Also, consider giving key people the license to call you even after you have left the company for any important follow-up questions.
此外,在你離開(kāi)公司后,出現(xiàn)任何重要的后續(xù)問(wèn)題,也要允許相關(guān)人員給你打電話咨詢。

?

Fifth: Be Measured In Your Feedback
第五,合理提出對(duì)公司的反饋

Now isn't the time to deliver a detailed critique of all the things the company does wrong in your opinion, especially if you haven't done that in previous conversations, one-on-one.
現(xiàn)在不是你對(duì)你認(rèn)為公司做錯(cuò)的所有事情進(jìn)行詳細(xì)批評(píng)的時(shí)候,特別是如果你在以前的一對(duì)一談話中沒(méi)有這么做。

If you have constructive criticism or suggestions that could help the company, share them in a positive, helpful way.
如果你有建設(shè)性的批評(píng)意見(jiàn)或建議可以幫助到公司,請(qǐng)以積極有益的方式分享。

But saving up your negative criticism or complaints for when you're giving notice or having your exit interview usually isn't helpful, especially if the information is new to the employer.
但是,當(dāng)你發(fā)出離職通知或進(jìn)行離職面談時(shí),傾瀉你的負(fù)面批評(píng)或投訴通常是沒(méi)有用的,特別是如果這些信息對(duì)你的雇主來(lái)說(shuō)是頭一回聽(tīng)說(shuō)。

?

Sixth: Maintain Your Network
第六,維護(hù)人際關(guān)系

Connect on LinkedIn or trade contact information with coworkers and supervisors to have a method to stay in touch.
通過(guò)領(lǐng)英聯(lián)系同事,或者與同事和主管交換聯(lián)系方式。

That way, you'll be able to keep in touch and stay abreast of their career changes.
這樣,你就可以同他們保持聯(lián)系并及時(shí)了解他們的職業(yè)變化。

You never know when you're going to cross paths with someone again.
你永遠(yuǎn)不知道什么時(shí)候與某人會(huì)再有交集。

Building and maintaining your network can be an exercise that pays off down the road.
建立和維護(hù)你的人際關(guān)系網(wǎng)是一種可以給你帶來(lái)回報(bào)的行為。

?

(翻譯:Frank)

?????