清明節(jié) 用英語怎么說?臨近清明節(jié)咯,我們學(xué)習(xí)英語的小伙伴,你知道“清明節(jié)”用英語怎么說嗎?下面小編帶大家來認(rèn)識(shí)一下英語的清“明節(jié)”

?

清明節(jié)

“清明節(jié)”又稱踏青節(jié)、寒食節(jié)、祭祖節(jié),清明節(jié)是傳統(tǒng)的重大春祭節(jié)日,清明節(jié)與春節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)并稱為中國四大傳統(tǒng)節(jié)日。清明節(jié)期間,掃墓祭祖與踏青郊游是清明節(jié)的兩大禮俗主題,這兩大傳統(tǒng)禮俗主題在中國自古傳承,至今不輟。

除了中國,世界上還有一些國家和地區(qū)也過清明節(jié),比如越南、韓國、柬埔寨、馬來西亞、新加坡等。2006年5月20日,中華人民共和國文化部申報(bào)的清明節(jié)經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)列入第一批國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。

ORIGIN 起源


Qing Ming is popularly associated with Jie Zitui, who lived in Shanxi province in 600 B.C. Legend has it that Jie saved his starving lord's life by serving a piece of his own leg. When the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him. However, Jie declined his invitation, preferring to lead a hermit's life with his mother in the mountains.

談到清明節(jié),有點(diǎn)歷史知識(shí)的人,都會(huì)聯(lián)想到歷史人物介子推。據(jù)歷史記載,在兩千多年以前的春秋時(shí)代,晉國公子重耳逃亡在外,生活艱苦,跟隨他的介子推不惜從自己的腿上割下一塊肉讓他充饑。后來,重耳回到晉國,作了國君(即晉文公,春秋五霸之一),大肆封賞所有跟隨他流亡在外的隨從,惟獨(dú)介子推拒絕接受封賞,他帶了母親隱居綿山。

Believing that he could force Jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire. To his consternation, Jie chose to remain where he was and was burnt to death. To commemorate Jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of Jie's death. Thus began the "cold food feast", a day when no food could be cooked since no fire could be lit.

晉文公無計(jì)可施,只好放火燒山,他想,介子推孝順母親,一定會(huì)帶著老母出來。誰知這場大火卻把介子推母子燒死了。為了紀(jì)念介子推,晉文公下令每年的這一天,禁止生火,家家戶戶只能吃生冷的食物,這就是寒食節(jié)的來源。

The "cold food" festival occurs on the eve of Qing Ming and is often considered as part of the Qing Ming festival. As time passes, the Qing Ming festival replaced the "cold food" festival. Whatever practice is observed,the basic observation of Qing Ming is to remember one's elders by making a special effort to visit their graves, ashes or ancestral tablets. To make the visit even more meaningful, some time should be spent to remind the younger members of the family of the lives and contributions of their ancestors, and the story of Jie Zitui who chose death over capitulation.

寒食節(jié)是在清明節(jié)的前一天,古人常把寒食節(jié)的活動(dòng)延續(xù)到清明,久而久之,清明取代了寒食節(jié)。拜介子推的習(xí)俗也變成了清明掃墓的習(xí)俗了。無論以何種形式紀(jì)念,為了使紀(jì)念祖先的儀式更有意義,我們應(yīng)該讓年輕一代的家庭成員了解先人過去的奮斗歷史,當(dāng)然,還要學(xué)習(xí)介子推寧死不屈的氣節(jié)。


“清明節(jié)”怎么翻譯,更準(zhǔn)確?


想知道“清明節(jié)”怎么翻譯,就需要知道“清明”的具體含義是指什么哦~我們一起來看看吧!

1.側(cè)重天氣“清明”

Clear and Bright

The Pure Brightness Day

其實(shí),清明節(jié)的“清”和“明”是用來描述天氣的,意思是“清潔”和“明亮”。

所以,從節(jié)氣的角度,清明節(jié)可以翻譯為:Clear and Bright,還可以把清明節(jié)翻譯為:The Pure Brightness Day,也是取其“清凈、明亮”之意。

作為二十四節(jié)氣(the 24 traditional Chinese solar terms)中的一個(gè),“清明”的特別就表現(xiàn)在,它是唯一一個(gè)和傳統(tǒng)節(jié)日“清明節(jié)”并存的節(jié)氣。

Of all the 24 solar terms, Clear and Bright is the only one whose first day is also a traditional Chinese festival, Qingming Day.


(“清明”既是節(jié)氣,又是節(jié)日)

清明節(jié)的日期是這么算的:春分后的第15天,也就是4月4日或5日。這段時(shí)間,溫度會(huì)上升,雨水會(huì)增多,適合耕作播種。

It is the 15th day after the Spring Equinox, either 4 or 5 April in a given year.

2.側(cè)重“掃墓祭祖”

Tomb Sweeping Day

All Souls' Day

早在唐朝,我們就有祭祖(worshiping ancestors)傳統(tǒng)。祭祖時(shí),我們會(huì)掃墓、上供品、紙錢等,以示敬意。

所以,清明節(jié)又被翻譯為“掃墓日”

——Tomb Sweeping Day

這個(gè)說法也是目前最常見的一種

外國人一聽大概也能明白這個(gè)節(jié)日的含義。

Tomb-sweeping Day

清明節(jié)


如果您喜歡英語學(xué)習(xí),想要深入學(xué)習(xí),https://www.hujiang.com/ 這是我們的網(wǎng)校 大家如果不了解我們的課程 可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃下方還能領(lǐng)200暢學(xué)卡。

以上就是本文的去全部內(nèi)容啦!你掌握了嗎?相信我們小伙伴已經(jīng)掌握了。

?

?

?

?