第二章 插入結(jié)構(gòu)

除了上一章的并列結(jié)構(gòu),英語長句中另一個(gè)常用結(jié)構(gòu)就是插入結(jié)構(gòu)。插入結(jié)構(gòu)是在一個(gè)句子中某兩個(gè)句子成分之間,如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個(gè)從句,短語或單詞以對(duì)原來句子所表達(dá)的內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充、添加、限定和說明。有時(shí)一個(gè)句子會(huì)有多個(gè)從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會(huì)使得句子結(jié)構(gòu)顯得很復(fù)雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。插入成分最明顯得標(biāo)志是用逗號(hào)與主句隔開。但有時(shí)由于多種句子成分的存在,句子中會(huì)使用多個(gè)逗號(hào),分號(hào),從而導(dǎo)致插入得成分不易一眼看出,以至出現(xiàn)理解錯(cuò)誤。本章我們就集中辨析這一類結(jié)構(gòu)得句子。


Exercise

Ideally then, a school system should be one in which the love of learning, rather than the acquisition of facts , is cultivated.

Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby , would be on an island 885 miles away.

Yet this other life has its interests, its enjoyments, its satisfaction, and , at certain rare intervals, a peaceful glow or a sudden excitement.


要點(diǎn)分析和參考譯文

要點(diǎn):one 后面有一個(gè)in which 引導(dǎo)得定語從句,其中rather than the acquisition of facts是插入語,可以看成是主語the love of learning的并列成分
參考譯文:因此,理想的教育制度應(yīng)該是培養(yǎng)學(xué)生酷愛學(xué)習(xí),而不是獲得實(shí)際的東西

要點(diǎn):虛擬條件句“if anything ……885 miles away.”是thinking的賓語從句,作thinking的賓語。在這個(gè)虛擬條件句的主句中,主語和謂語之間插入了一個(gè)條件狀語從句“unless there was a ship nearby”,使得主謂分離。
參考譯文:他仍禁不住尋思起來,要是果發(fā)生什么意外,如果附近連一條船也沒有,他用無線電能聯(lián)系上得最近得人遠(yuǎn)在885英里以外得島上。

要點(diǎn):句中 interests, enjoyments, satisfaction, glow和excitement共五哥并列成分,皆作賓語。 At certain rare intervals為插入語,意為“間或,偶爾”。
參考譯文:然而這另一種生活也有它的趣味,歡樂和滿足,并間或有一種寧靜得喜悅或一陣突發(fā)得激動(dòng)。

?????????