祭灶、拜年……春節(jié)習(xí)俗用英語怎么說?
小伙伴們新年好呀!小編在這里給大家拜個年,送一份與春節(jié)習(xí)俗相關(guān)的文章給大家~快快學(xué)起來!
掃塵 House Cleaning
一般來說,在大年三十的前一周各家各戶就開始張羅起春節(jié)前的準備工作,其中就包括清掃。“塵”與“陳”諧音,灰塵常常與“舊”聯(lián)系在一起。家家戶戶都會在春節(jié)前進行掃塵,這意味著辭“舊”迎“新”,希望在來年得到好運。
祭灶 Kitchen God Worshipping
在臘月二十三(the 23rd of the twelfth month of the lunar year)這天,灶王爺(Kitchen God)要升天向玉帝(the Supreme Deity)稟報這一家人在這一年中的善惡,玉帝由此決定是否要賜福與這一家人。因此,人們就在廚房供奉瓜果甜點,以期灶王能夠向玉帝美言,使他們來年幸福美滿。
貼春聯(lián) Post Spring Festival Couplets
每逢春節(jié),家家戶戶都要精選一幅大紅春聯(lián)貼于門上,用工整精巧的文字抒發(fā)美好愿望。春聯(lián)是對聯(lián)的一種,同樣分為上聯(lián)(the first line of a couplet)、下聯(lián)(the second line of a couplet)以及橫批(the top scroll)。
吃年夜飯 Have Chinese New Year's Eve dinner
年三十這一天,也就是除夕(Chinese New Year's Eve),對中華文化圈中的人而言意義重大,忙碌了一整年,終于可以和家人團聚(get together)。人們會圍坐在一起一邊觀看春節(jié)聯(lián)歡晚會(Spring Festival Gala),一邊享用一頓豐盛的年夜飯。常見的年夜飯菜肴有:預(yù)示來年紅紅火火的火鍋(hot pot)、象征年年有余的魚類、代表有好彩頭的菜頭(蘿卜),還有餃子(dumpling)、餛飩(wonton)等等各異的南北美食。
小編列出一些菜肴的英文翻譯,吃年夜飯的時候可以和菜單上寫的翻譯比對比對,看看怎樣翻譯更合理~
什錦涼菜 assorted pickles
脆皮乳鴿 crispy dove
蟹肉芙蓉蛋 crab meat with egg white
白灼時蔬 scalded seasonal vegetable
菜肉餃子 Jiaozi stuffed with pork and vegetables
八寶飯 eight treasures rice
守歲 Shousui/Stay up Late
相傳有一種怪獸“年”, 每逢臘月三十晚上,它便竄出山林,掠食噬人。人們只好備些肉食放在門外,然后把大門關(guān)上,躲在家里,直到初一早晨,“年”飽餐后揚長而去,人們才開門相見,作揖道喜,互相祝賀。有一年,年又來到村子,人們發(fā)現(xiàn)它怕紅色的東西和響聲。于是又一年,當(dāng)年來之前,人們在門上貼紅紙,掛紅燈籠,年來了,人們用空心竹子做的炮仗往地上摔,發(fā)出響亮的聲音,終于,年被趕跑了。后來,中國民間在除夕就有了守歲、放鞭炮(set off firecrackers)、拜年的習(xí)俗。
守歲俗名“熬年”。守歲從吃年夜飯開始,這頓年夜飯要慢慢地吃,從掌燈時分入席,有的人家一直要吃到深夜。
拜年 Pay a New Year Call
通常,在正月初一這天,家長會帶領(lǐng)小朋友走街串巷,拜賀親朋。小輩會磕頭致禮(kowtow to sb.),長輩則回以點心、壓歲錢(lucky money)。
貼心的小編整理出了一些吉祥話,讓你用英文拜年,逼格滿滿~
今年是雞年,最常用的祝福語應(yīng)該就是這一句了:
還有一些春節(jié)常見祝福語:
吃元宵 Eat Rice Dumplings
春節(jié)會一直持續(xù)到元宵節(jié)(the Lantern Festival),即正月十五這一天。在這一天,人們會用糯米搓元宵,再填入各色的餡(fillings)。人們在元宵節(jié)不僅會吃元宵,還會逛燈會(lantern show)等等。過了元宵節(jié),春節(jié)就基本結(jié)束了。
聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉(zhuǎn)載。