口譯實(shí)務(wù)可以說(shuō)是the nightmare of nightmares, the headache of headaches. 我自己前兩次就都是栽在實(shí)務(wù)上了。CATTI實(shí)務(wù)考試所考查范圍很廣,比大海和天空都更寬廣。兩次考試的話題可能完全不同,這可是苦了各位考生,出于幫大家減輕痛苦的考慮,我講講幾個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。

  一、目標(biāo)要高,姿態(tài)要低

  要知道二口是很難,過(guò)不了是常態(tài),而且很多人不過(guò)都是五十幾分,差得并不多,但差得越少其實(shí)越打擊人的自信心。我覺(jué)得有這樣一個(gè)出發(fā)點(diǎn)之后,就要定高一定的目標(biāo)了。如果你的目標(biāo)是60分萬(wàn)歲,很可能過(guò)不了,還是那句話:Shoot for the moon, even if you miss it, you’ll still land among the stars. 每當(dāng)你要放棄的時(shí)候,想象一下自己輸入身份證號(hào)之后看到實(shí)務(wù)五十幾分的那種悲痛,我去年年初查到2010年11月那次成績(jī)時(shí),就悲痛了很久啊,呵呵,所以千萬(wàn)別傷害自己。

  二、練習(xí)材料要難一點(diǎn)

  二口教材很難有木有!錄音語(yǔ)速巨快有木有!名詞術(shù)語(yǔ)不熟有木有!不注意的時(shí)候甩一串?dāng)?shù)字和單位有木有!列舉(emuneration)的時(shí)候像腹瀉一樣有木有!

  咆哮完畢,好爽!淡定。語(yǔ)速是快,但是也并非做不下來(lái),開(kāi)始做不下來(lái)正常,千萬(wàn)別放棄,實(shí)際考試的時(shí)候會(huì)略慢一點(diǎn)點(diǎn);名詞術(shù)語(yǔ)需要全面學(xué)習(xí),建議大家分專題來(lái)搞定,考試范圍就像Gaga的造型一樣多變,比如上次可能考到疾病的“流行率”、“疑似病例”,下次可能就變成“軌道交通”、“地?zé)崮堋?、“潮汐能”等話題了,不要給自己埋下定時(shí)炸彈,不能有僥幸心理,平時(shí)多讀報(bào)紙看新聞很重要,只要他能講,你就要做好翻譯的準(zhǔn)備;數(shù)字是口譯員要的一大難關(guān),建議大家聽(tīng)到或看到數(shù)字的時(shí)候就練習(xí)翻譯,看電視聽(tīng)新聞的時(shí)候尤其要這樣,因?yàn)闆](méi)有準(zhǔn)備,效果更明顯,單位的話一般國(guó)際貿(mào)易都用美元,這是常識(shí),但也要隨機(jī)應(yīng)變,最好是自己發(fā)展出一套常見(jiàn)貨幣單位的口譯符號(hào),我們準(zhǔn)備海峽兩岸口譯大賽的時(shí)候任老師給我們播過(guò)一段何梅(川大的學(xué)妹,現(xiàn)在在紐卡學(xué)conference interpreting,此人巨牛,本科畢業(yè)的時(shí)候口譯就秒殺很多研究生了)念的材料,里面全部都是天文數(shù)字,而且小數(shù)點(diǎn)后面都是五六位的(又想咆哮了……),平時(shí)變態(tài),考試的時(shí)候才能正常??;列舉一旦上了一定數(shù)量考生可能就崩潰了,我覺(jué)得漏一點(diǎn)是正常的,不要很明顯地卡在那里才是最重要,不過(guò)平時(shí)練習(xí)也要加量,沒(méi)事兒的時(shí)候來(lái)個(gè)十幾二十個(gè)的,習(xí)慣成自然,心理素質(zhì)好的可以拿新聞聯(lián)播來(lái)試試。

  三、我的口譯四原則:不錯(cuò)不漏不卡不拖

  養(yǎng)成良好的說(shuō)話習(xí)慣,平時(shí)跟人講話都干脆利落些,自信大方點(diǎn),錄音雖然看不到考生的肢體語(yǔ)言,但語(yǔ)氣、音色、音量其實(shí)都有影響的,畢竟實(shí)務(wù)考試有一點(diǎn)主觀因素,你首先應(yīng)該是一個(gè)自信的人,然后是一位自信的譯員。出錯(cuò)了不要慌,改一下就可以了,音量適中即可,考試時(shí)要有自己的節(jié)奏,因?yàn)檎麄€(gè)教室大家都在嘰里呱啦,很干擾的,不要管他們,按自己的節(jié)奏走就是了,我上次考試旁邊有一兄弟像說(shuō)rap一樣。交替?zhèn)髯g筆記相當(dāng)關(guān)鍵,有問(wèn)題可以參加本人之前的一篇博文講筆記練習(xí)的,考試時(shí)筆記要用鉛筆寫(xiě),只有一張紙,所以還要有好用的橡皮,擦的時(shí)候要淡定,別擦破了。本來(lái)我沒(méi)有提不拖這個(gè)原則,但考試有錄音,有時(shí)間限制,太慢了就錄不完了,不要糾結(jié)于某一句而耽誤時(shí)間造成整體印象下滑。另外,第一句很重要,可以稍作停頓,不要一開(kāi)口就改口,you never get a second chance to make a first impression。

  PS:積累好的表達(dá),漢語(yǔ)主要背一些四字結(jié)構(gòu),英語(yǔ)主要是用一些高級(jí)詞匯,尤其是表示上升下降重要促進(jìn)等概念的時(shí)候,平時(shí)多查查詞典。

  實(shí)務(wù)顛倒過(guò)來(lái)是務(wù)實(shí),我們要?jiǎng)?wù)實(shí),更要敢想敢干。 Life is either a daring adventure or nothing—Helen Keller。

還不了解翻譯考試?中高口專題CATTI專題來(lái)為你科普

零基礎(chǔ)也想考口譯?不擔(dān)心!幫手在這里:中口戳>>>?CATTI戳>>>

大學(xué)要畢業(yè)了才想起要張口譯證?別著急,大學(xué)直達(dá)CATTI三級(jí)>>>

長(zhǎng)期口譯備考,一年拿下翻譯證!證書(shū)+實(shí)力的雙重提升:中口戳>>>?高口戳>>>?CATTI三級(jí)戳>>>?CATTI二級(jí)戳>>>