catti報(bào)考需要的條件有哪些
CATTI是指全國翻譯專業(yè)資格考試,其考試英文全稱為China Accreditation Test for Translators and Interpreters ,CATTI是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在中國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價(jià)與認(rèn)定。
一、catti報(bào)考需要的條件
凡遵循中國憲法和法律法規(guī),遵守職業(yè)道德規(guī)范,具備一定英語水平的工作人員,均可報(bào)考參與相對應(yīng)語系、等級的考試。經(jīng)國家相關(guān)單位允許。獲準(zhǔn)在我國境外工作的外籍人員及港、澳、臺地域的技術(shù)專業(yè)工作人員,合乎以上要求標(biāo)準(zhǔn)的,也可報(bào)考參與考試并注冊注冊登記。
二、catti等級
1、資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。
2、一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
3、二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4、三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。
全國翻譯專業(yè)資格考試catti是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價(jià)與認(rèn)定。上文小編為大家分享了“catti報(bào)考需要的條件”相關(guān)內(nèi)容。希望對大家有幫助。