catti報(bào)考需要什么條件
現(xiàn)在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人如果想要從事翻譯的行業(yè),就必須要提前考證,也就是catti,那么catti報(bào)考需要什么條件呢,今天我們就為大家整理了相關(guān)內(nèi)容,一起來(lái)看一下吧。
CATTI報(bào)名條件為:凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。經(jīng)國(guó)家有關(guān)部門(mén)同意。獲準(zhǔn)在中華人民共和國(guó)境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,符合上述規(guī)定要求的,也可報(bào)名參加考試并申請(qǐng)登記。
CATTI考試科目
二、三級(jí)筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目;口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別的考試。
報(bào)考二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g類)》2個(gè)科目的考試;報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》2個(gè)科目的考試;已通過(guò)了二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書(shū)的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。
CATTI證書(shū)考試語(yǔ)種
考試分7個(gè)語(yǔ)種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語(yǔ)等語(yǔ)種;四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、筆譯翻譯;二級(jí)口譯、筆譯翻譯;三級(jí)口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別。
CATTI證書(shū)的應(yīng)用
CATTI證書(shū)更能夠真實(shí)滴測(cè)量出一個(gè)人的翻譯能力。另外CATTI是分級(jí)別的,三級(jí)相當(dāng)于新手翻譯,可以去翻譯公司或翻譯崗位實(shí)習(xí),但是不具備獨(dú)立處理較大或復(fù)雜稿件的能力。二級(jí)及以上才是有經(jīng)驗(yàn)的翻譯水平。所以以后想要做翻譯,CATTI證書(shū)至少要考到二級(jí)。
以上就是為大家整理的catti報(bào)考需要什么條件的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭U莆樟藞?bào)考條件,大家如果符合就可以報(bào)名,之后就要努力提升自己,爭(zhēng)取順利通過(guò)。