2020年CATTI翻譯考試 英語一級口譯(交替?zhèn)髯g)考試大綱
作者:互聯網
2020-04-16 08:00
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯一級考試設置 “交替?zhèn)髯g”一個科目。
應試人員須:
1、遵守中華人民共和國憲法和法律法規(guī),貫徹落實黨 和國家方針政策;
2、具有良好的職業(yè)道德,具有推動翻譯行業(yè)發(fā)展的職 業(yè)使命感和相應引領作用,具備很強的翻譯專業(yè)能力和業(yè)務 技能;
3、具備較強的敬業(yè)精神,熱愛本職工作,認真履行崗 位職責。
二、考試目的
檢驗應試人員能否勝任范圍廣、難度大的翻譯專業(yè)工 作,能否承擔重要場合的口譯工作,解決翻譯工作中的疑難問題。
三、基本要求
2 應試人員應做到:
1、語言基礎扎實,對原文理解能力很強,中外文表達 能力很強,熟練掌握豐富、廣泛的英語單詞;
2、透徹了解中國、涉英語國家和地區(qū)的社會、歷史、 文化等背景情況;掌握深厚的多領域相關專業(yè)知識;
3、熟練掌握翻譯理論,熟練運用各類高級翻譯方法;
4、具備良好的心理素質和應變能力,勝任重要場合、 難度很高的口譯工作。
5、熟練運用口譯技巧,及時、準確、完整地表達源語 70%以上的信息,無明顯錯譯、漏譯。
6、語音、語調正確,吐字清晰,語流順暢,語速適中, 表達自然;語言規(guī)范,無致命文法錯誤。
?
英語一級口譯(交替?zhèn)髯g)考試模塊設置一覽表
?