在對(duì)外商務(wù)洽談中,很多時(shí)候會(huì)涉及到傭金(commission)問(wèn)題。我國(guó)出口企業(yè)向國(guó)外中間商外報(bào)價(jià)時(shí),在傭金這一項(xiàng)中,更是有“暗傭”和“明傭”之分。那么,下面英語(yǔ)君給大家講講,如何用英語(yǔ)和外商談傭金問(wèn)題。

(1)首先我們要了解的是,什么是傭金?什么是明傭?什么是暗傭?
傭金(commission):商業(yè)活動(dòng)中的一種勞務(wù)報(bào)酬,是具有獨(dú)立地位和經(jīng)營(yíng)資格的中間人在商業(yè)活動(dòng)中為他人提供服務(wù)所得到的報(bào)酬。
明傭:在價(jià)格條款中,明確表示傭金是多少,則是明傭。
暗傭:在雙方簽訂協(xié)議規(guī)定代理傭金比率對(duì)外報(bào)價(jià)時(shí),傭金率不明示在價(jià)格中,就稱(chēng)之為暗傭。

(2)如何計(jì)算傭金?
包含傭金的合同價(jià)格,稱(chēng)為含傭價(jià),通常以含傭價(jià)乘以傭金率,得出傭金額。
傭金=含傭價(jià)X傭金率
傭金=含傭價(jià)—凈價(jià)
含傭價(jià)=凈價(jià)/1—傭金率

(3)傭金commission是不可數(shù)名詞。
當(dāng)你要表達(dá)有幾筆傭金的時(shí)候,就要用“items of commission”。

e.g. Then left two items of commission unpaid.
還有兩筆傭金未付。

(4)如何向?qū)Ψ綀?bào)傭金價(jià)。
在報(bào)價(jià)中含一定數(shù)額的傭金,用C….%表示。

e.g. The prices are quoted on the bases of CIFC5% London.
我們報(bào)的是到倫敦的成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)含5%傭金。

e.g. Our process include 5% commission.
我們的報(bào)價(jià)已經(jīng)含有5%的傭金在內(nèi)。

e.g. We can usually get 2%~3%commission from Indian suppliers.
我們通??梢栽谟《裙?yīng)商那里拿到2%~3%的傭金。

e.g. In order to promote sales of our products in a new market, we will consider giving you a special discount of 2%.
我方將考慮破例給貴方2%的傭金以助于產(chǎn)品在新市場(chǎng)的推銷(xiāo)。

e.g. However, as an encouragement for businesses, we will allow you a 3% commission.
然而,作為一種貿(mào)易獎(jiǎng)勵(lì),我們可以給您3%的傭金。

e.g. What’s your usual commission rate for the agency?
你們通常給代理人的傭金率是多少?

e.g. What commission would you expect? [/en]
你想拿多少傭金?

(5)不考慮給傭金。
在報(bào)價(jià)時(shí),不含傭金或者折扣等其他費(fèi)用的,稱(chēng)之為“凈價(jià)”(net price)。
[en]e.g. Our prices are quoted on FOB net basis.

我們報(bào)的是FOB凈價(jià)。

e.g. The net price of a book is real price, from which no discount can be made.
一本書(shū)的凈價(jià)即實(shí)價(jià),不能從中再打折扣了。

e.g. The above is net price, not including commission.
以上是凈價(jià),不包括傭金。

e.g. Our price is net without commission.
我們的價(jià)格是凈價(jià),不含傭金。

e.g. As a rule, we don’t allow any commission for ordinary orders.
作為慣例,對(duì)于普通訂單,我方公司一般不會(huì)考慮給傭金。

(6)洽談技巧:留有余地原則。
在貿(mào)易洽談中,有一個(gè)非常重要的原則,就是“留有原地原則”。意思是我們每做一次決定都要給自己的話(huà)留后路,留余地。以談?wù)搨蚪馂槔印?br>
A. We will give you a 5% commission.
我們將給你5%傭金。

B. We will consider giving you a certain commission.
我們將會(huì)考慮給予一定的傭金。

在對(duì)話(huà)中,B比A的說(shuō)法要好,因?yàn)橹灰灰讻](méi)有達(dá)成,就會(huì)有變化的可能,把話(huà)說(shuō)得活一些對(duì)自己更加有利。

?

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
?