1. He makes time for you.
1. 老板為你騰出時(shí)間。

A lunch here, a walk-and-talk coffee run there, he gives you one-on-one time. And not just on your birthday.
這次的午餐,那次的邊走邊喝咖啡閑聊,他都在制造單獨(dú)相處的機(jī)會(huì)。并且還不僅僅在你生日的時(shí)候。

2. She gives you training you need.
2. 老板為你提供所需的培訓(xùn)。

If there's a skill you want to master, present a plan for what it will cost the company in money and time. It could be as simple as an online course or shadowing a coworker.
如果你想要掌握一項(xiàng)技能,那就提交一份計(jì)劃書,詳細(xì)說明公司在這項(xiàng)培訓(xùn)中花費(fèi)的資金與時(shí)間成本。也許只是一門在線課程或隨同同事工作。

3. He lets you shine.
3. 老板給你展現(xiàn)自我的機(jī)會(huì)。

A true Boss highlights your bright ideas in front of others. If he neglects to give you credit, ask if you could, say, present an idea at the next meeting. And if it's not an oversight? "There are always going to be people who want to take credit for your ideas," says Anita Bruzzese, author of 45 Things You Do That Drive Your Boss Crazy. "Networking, promoting your skills, and focusing on work where others will notice are ways to ensure you get credit, no matter who your boss is."
真正任人唯賢的老板懂得在眾人前著重展示你的好主意。如果他在這方面疏忽了,那么問問你自己,比如,能否在下次會(huì)議的時(shí)候發(fā)表自己的想法。而若這不是老板的疏忽呢?“總會(huì)有人想要搶了你的功勞?!盇nita Bruzzese,這位《45件逼瘋老板的事》的作者說道,“人際社交,技能提升,專注工作,這些都能引起別人的注意,這也是能讓你獲得褒獎(jiǎng)的途徑,無論你的老板是何人?!?/div>

4. She gets you in the room.
4. 老板讓你參與閉門會(huì)議。

Being included in meetings or calls is how you learn. "It's an assistant's job to get coffee, but it's a boss's job to teach them cooler stuff," says Dorian Howard, a Los Angeles entrepreneur and former producer. "A great boss will explain why things happen and let you listen in to help you figure out your path."
參與會(huì)議或拜訪都能讓你成長。“雖然買咖啡是助手的工作,但教授員工更酷的東西也是老板的職責(zé)。”Dorian Howard,一名來自洛杉磯的企業(yè)家兼前任制作人表示?!昂美习宥紩?huì)解釋事情的緣由并且讓你聽取其中的細(xì)節(jié),以便找到合適自己的道路。”

5. He respects your time off.
5. 他尊重你的休息時(shí)間。

“Beware of managers who create fake or arbitrary deadlines that generate panic,” says Kathleen Boozang, dean and professor of law at Seton Hall Law School. "Absent extraordinary circumstances, a boss should not require an assistant to work on holidays," she adds.“
若管理者們假意或?qū)M地給員工設(shè)定一些最后限期,這時(shí)候就要注意了,因?yàn)楹苋菀桩a(chǎn)生恐慌?!?來自西頓霍爾法律大學(xué)的院長和教授Kathleen Boozang表示?!霸谔厥獾那闆r下缺席放假,老板就不應(yīng)該要求助手在節(jié)假日期間工作?!彼a(bǔ)充道。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。