If only it were possible to really know what a job will be like, before you take it. Unfortunately, no matter how carefully you prepare and weigh the pros and cons before accepting a new position, there's no way to be 100 percent sure what you're getting into – until you're on the job, and then it's too late.
早知道這工作是這樣的,我就......不幸的是,不管你在走馬上任前怎樣權(quán)衡利弊,都不能對(duì)新工作有十足的把握——除非上崗,但這時(shí)候不就晚了嘛。
?
Or is it? If you're just starting a new gig, and it's beginning to look more like a nightmare than a dream job, don't despair.
真的是這樣嗎?當(dāng)你開始一份新工作時(shí)發(fā)現(xiàn)你所謂的理想工作事實(shí)上是個(gè)噩夢時(shí),不要輕易狗帶。
?
There are plenty of things you can do, right now, to minimize the pain and get your career headed back in the right direction.
除了悲傷,其實(shí)還有好多可以做的事。就是現(xiàn)在,告別痛苦,走回正軌吧。
?
1.Figure out whether the job is the problem.
1.弄清楚是工作的問題還是你自身的問題。
?
Change is hard on most people. If you're someone who needs a while to feel comfortable in a new environment, give yourself that acclimation period before you assume your new job is at fault. You might need to adjust to new procedures, new people, a new corporate culture, before you can be sure that the job itself is the problem.
對(duì)大多數(shù)人來說,做出改變是很難的。如果你是慢熱型選手,需要一段時(shí)間來適應(yīng)環(huán)境,進(jìn)入狀態(tài)的話,那么就要在適應(yīng)了新環(huán)境一段時(shí)間后再對(duì)你的工作進(jìn)行批判。新節(jié)奏,新同事,新文化......先試著去適應(yīng),不要輕言工作不合適。
?
2.Identify the core issues.
2.找到核心問題。
?
Still feeling vaguely uneasy, after waiting out the "new kid" phase – or worse yet, perfectly aware of what you don't like about the new job?
就算過了菜鳥期還是感覺不舒服?或是更糟糕:對(duì)自己討厭新工作的原因一清二楚?
?
Write it down. State the issues as clearly as possible, and be specific. If your new boss is the problem, is it her management style, attitude, skill set, priorities? If the role itself is what's bothering you, what would you change about it to make it better? The clearer you can be about what's making you unhappy, the better the chances are that you'll be able to fix it – or move on to a new job that suits you better.
把這些寫下來吧。把問題說得越明白越好,越具體越好。如果是新老板的問題,那么問問自己,是她的管理方式還是態(tài)度、能力或是價(jià)值觀你看不過?如果就是你的工作讓你不想做下去,那么就思考一下該怎樣做來改善現(xiàn)在的局面。越清楚自己不爽的點(diǎn),越有可能改善自己做新工作的心態(tài)——或者堅(jiān)定你再換工作的信念。
?
3.Look for silver linings.
3.尋找不幸中的萬幸。
?
Unless you're independently wealthy, you probably can't stroll into your new boss's office and say, "Well, thanks for the opportunity. I think this is the part where I turn in my resignation letter," and walk out. (Although it's fun to fantasize about.) No matter what you decide to do, you're going to need to bide your time, at least for a little while.
除非是個(gè)闊佬,否則一般人不會(huì)溜達(dá)進(jìn)新老板辦公室然后撂下一句,“欸,謝謝你給我這工作機(jī)會(huì),要不我也不會(huì)這么想辭職呀?!苯Y(jié)束,走人。(雖說這樣yy一下挺爽的吧)不管你決定怎樣做,人總是要學(xué)會(huì)忍耐,忍耐一段時(shí)間,看看能不能等來好時(shí)機(jī)。
?
As you do that, look for the not-awful parts of your job. Chances are, there are things you'd like about this role, if it weren't for the deal-breakers you outlined above. Recognizing those good(ish) aspects won't just make you happier in the short-term, while you're stuck there; it'll help you understand what you enjoy doing at work in the long-term, which will guide you as you pick future job opportunities.
當(dāng)你這樣做時(shí),多看看新工作好的一面。說不定除了不滿意的那些,你對(duì)新工作的某些地方還是喜歡的。這些好的地方可以讓你在這一工作崗位的短暫停留時(shí)間里有所欣慰,也可以幫你在尋找下一個(gè)職位時(shí)了解自己所愛,這樣也更有機(jī)會(huì)找到心儀的工作。
?
4.Keep that resume up-to-date.
4.保持簡歷內(nèi)容更新。
?
Even if you love your job, it's a good idea to do this. For an easier time tailoring your resume to future roles, you should also keep a copy of your CV without this latest gig on it. If you start looking for work the week after you take your new job, you won't want to include the role when you apply for new positions.
即使你愛自己的工作,有所隱瞞也是可以的。再另投簡歷之前,這一份工作經(jīng)歷就不要寫上去了;如果你是剛?cè)肼氁恢芎缶土碇\高就,那么你可能更不想把最近的這份工作經(jīng)歷寫進(jìn)去了。
?
Job hopping might not be a big red flag to every employer these days, but a two-week-long tenure at your latest job will raise some questions you probably don't want to answer. It's hard to be positive and professional and honest about why you're jumping ship so soon.
跳槽二字在今天的雇主眼中可能沒那么刺眼了,不過一個(gè)只維持了兩周的近期工作經(jīng)歷所招來的問題和麻煩估計(jì)是你想要避免的。在回答為什么槽兒跳得這么快時(shí),想要做到積極專業(yè)又誠實(shí)哪是件容易事。
?
5.Network, network, network.
5.人脈,人脈,人脈(重要的事情說三遍)。
?
At least 60 percent of all jobs are found by networking. Your next job could be one of them. Now's the time to look up those old colleagues, roommates, professors, and friends, and take them out to coffee or connect them on Linkdin. You never know who will be the person to send the perfect job opportunity your way.
百分之六十的求職者能通過人脈找到工作,所以你的下一個(gè)工作也可能成為其中之一。是時(shí)候聯(lián)系聯(lián)系老同事,室友,教授和朋友,帶他們喝個(gè)咖啡或是聊個(gè)領(lǐng)英了。誰都說不準(zhǔn)人生路上帶給自己完美機(jī)會(huì)的伯樂是誰。
?
6.Don't be afraid to move backward.
6.不要害怕退步。

If you moved on voluntarily, you can consider whether it's possible to go back to your old job. Sometimes, the way forward is by going back. If you liked your old job, but thought it was time to move on, this new situation might make you rethink that.
如果你自愿辭職,那么回到老崗位不失為一個(gè)選擇。有些時(shí)候,我們完全可以以退為進(jìn)。在你為了往上爬而離開自己所喜愛的崗位時(shí),不滿意的新工作能讓你有機(jī)會(huì)想想要不要回到從前。
?
7.When you move on, make this job disappear.
7.辭職后,將該職業(yè)經(jīng)歷抹去。
?
Whether you return to your old position, find a new job, or quit to do something new (return to school, consult or freelance, etc.), the important thing to remember is that you're under no obligation to include every brief stint on your resume.
不管是回到了老工作,找到新工作還是做了其他事(回學(xué)校念書、做咨詢或是從事自由職業(yè)),需要明白的是不要把舍棄掉的那份工作的任何寫入你的簡歷。
?
If you stay at your less-than perfect new job for a very short period of time, and learn nothing that would contribute to your candidacy for another position, the smart move is to leave it off your CV.
如果你在不滿意的工作上做了很短的時(shí)間,又沒得到什么真才實(shí)學(xué),那么還是聰明點(diǎn)兒別把這事寫進(jìn)簡歷了。