Less than one-third of professionals are very satisfied with their current role, according to a LinkedIn study.
領(lǐng)英網(wǎng)站的一項(xiàng)調(diào)查顯示,只有不到1/3的職場人士對自己現(xiàn)在的職位非常滿意。

Not every professional is lucky enough to find their dream job immediately (or ever). This is why quitting has become a social norm over the last five years. In fact, according to the U.S. Bureau of Labor Statistics, the number of quits has steadily risen by 57.7 percent since September 2009.
不是每個職場人士都足夠幸運(yùn)可以立即(或者在某天)找到夢想的工作。這就是為什么過去五年里,辭職成了一種社會風(fēng)氣。實(shí)際上,據(jù)美國勞工統(tǒng)計局報道,從2009年開始,辭職次數(shù)穩(wěn)增了57.7%。

If you’ve been questioning your current role and feel it’s time to make a move, here are 10 reasons other people are quitting and why you should, too:
如果你一直以來總在質(zhì)疑自己現(xiàn)在的職位,感覺是時候做出改變了,那么以下10條他人辭職的理由,也可以作為你應(yīng)該辭職的考慮:

1. You desire more opportunities for career advancement.
你渴望更大的職場上升空間。

According to LinkedIn’s Exit Mobility Survey, one of the top three reasons employees leave their jobs is the desire for greater opportunities for advancement.
根據(jù)領(lǐng)英網(wǎng)關(guān)于辭職流動人士的調(diào)研,三大辭職理由之一就是渴望更大的職場上升空間。

2. You want an improved work/life balance.
你想要更好地平衡工作和生活。

Do you feel burned out from work or that there’s not enough time in the day to pursue your other passions? Research shows 80 percent of employees desire more flexible work options.
你會覺得工作后筋疲力盡或者一天中沒有足夠時間追求其他的愛好么?研究顯示80%的員工渴望更靈活的工作選擇。

3. You feel your skills are untapped.
你覺得自己的技能沒有用武之地。

Have you realized you might be overqualified for your current position? According to a study by Lee Hecht Harrison, 62 percent of workers feel underutilized in their jobs.
你有沒有覺得自己做現(xiàn)在的工作綽綽有余?根據(jù)李·希特·哈里森的一項(xiàng)研究,62%的工作人士感覺自己的技能沒能在工作中被充分利用。

4. You want to learn and grow professionally.
你想要向著職業(yè)化的方向?qū)W習(xí)和成長。

Does it feel like you’ve hit a dead end in your current position? More learning opportunities is cited as one of the top five factors in seeking or considering a new job, according to LinkedIn.
你會覺得自己在現(xiàn)在的職位走到了死胡同么?更多的學(xué)習(xí)機(jī)會被引證為尋找或者考慮新工作的五大因素之一。

5. You desire better compensation and benefits.
你想要更好的薪酬福利。

Many professionals feel they aren’t getting paid their worth. In fact, better compensation and benefits is the second most important factor when people look for new jobs, according to LinkedIn.
許多職場人士覺得自己值得更好的待遇。實(shí)際上,據(jù)領(lǐng)英網(wǎng)顯示,更好的薪資福利是人們找新工作的第二大重要因素。

6. You dread going to work each day.
你每天都害怕去上班。

According to CareerBuilder, 58 percent of people who are dissatisfied with their job plan to find a new one this year.
據(jù)凱業(yè)必達(dá)網(wǎng)顯示,58%的不滿意自己工作的人計劃在今年找到新工作。

When every day begins to feel like a Monday, this is a sign it’s time to move on. If you’ve done everything possible to improve your work situation, start looking for opportunities that provide more satisfaction.
當(dāng)你感覺每天都像周一一樣,就是該做出改變的征兆了。如果你已經(jīng)嘗試了所有可能的做法去提升自己的工作現(xiàn)狀,那么開始尋找能讓你更滿意的工作機(jī)會吧。

7. You want more meaning in your career.
你想要自己的事業(yè)更有意義。

According to Millennial Branding, 30 percent of Gen Y workers believe “meaningful work” is a very important benefit when selecting an employer.
據(jù)咨詢公司“千禧品牌”報道,30%Y一代(80后到早期出生的00后)的工作人士認(rèn)為“有意義的工作”是選擇雇主的一個非常重要的益處。

8. You want to be recognized for your achievements.
想要自己的成就被認(rèn)可。

According to Accenture, 31 percent of employees leave because of a lack of recognition.
據(jù)“埃森哲咨詢公司”報道,31%的雇員離開公司是因?yàn)闆]有得到認(rèn)可。

9. You no longer fit in with the company culture.
你不再能融入公司的文化。

Have you been feeling like the odd person out whenever you go to work? You could be outgrowing your company’s culture.
工作中,你是否總感覺自己像個怪人?你可能已經(jīng)不再適應(yīng)公司的文化了。

When people look for a new job, 56 percent of professionals choose an organization because it seems like a great place to work.
人們找新工作時,56%的職場人士選擇新機(jī)構(gòu)的依據(jù)是其良好的工作氛圍。

10. You don’t approve of your boss’s performance.
你不認(rèn)可老板的表現(xiàn)。

A bad boss can have a large impact on your job satisfaction. According to CareerBuilder, 37 percent of employees leave their jobs because they have a poor opinion of their boss. If you’re feeling like your boss hasn’t been a good leader or respected your needs, it’s time to find an opportunity that appreciates your hard work and loyalty.
糟糕的老板會對工作滿意度有很大的影響。據(jù)凱業(yè)必達(dá)網(wǎng)顯示,37%的雇員的離職原因是不看好自己的老板。如果你覺得老板不是個好領(lǐng)導(dǎo)或者沒有尊重你的需要,那么是時候去找能讓你的努力和忠誠得以欣賞的工作機(jī)會啦。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。