Here’s the dilemma: In a competitive, complex, and volatile business environment, companies need more from their employees than ever. But the same forces rocking businesses are also overwhelming employees, driving up their fear, and compromising their capacity.
現(xiàn)在的困境是:在競(jìng)爭(zhēng)激烈、復(fù)雜多變的商業(yè)環(huán)境中,企業(yè)比以往任何時(shí)候都更需要員工。但是,同樣可以動(dòng)搖企業(yè)也是雇員,他們也令企業(yè)感到害怕,并損害了企業(yè)的能力。

?

It’s no wonder that so many C-Suite leaders are focused on how to build higher performance cultures.? The irony, we’ve found, is that building a culture focused on performance may not be the best, healthiest, or most sustainable way to fuel results. Instead, it may be more effective to focus on creating a culture of growth.
難怪這么多高層領(lǐng)導(dǎo)都專注于如何建立更高的績(jī)效文化。我們發(fā)現(xiàn),具有諷刺意味的是,建立一種注重績(jī)效的文化可能不是最好的、最健康的、或者最可持續(xù)的。相反,專注于創(chuàng)造一種成長(zhǎng)型文化可能更有效。
?
A culture is simply the collection of beliefs on which people build their behavior. Learning organizations classically focus on intellectually oriented issues such as knowledge and expertise.? That’s plainly critical, but a true growth culture also focuses on deeper issues connected to how people feel, and how they behave as a result. In a growth culture, people build their capacity to see through blind spots; acknowledge insecurities and shortcomings rather than unconsciously acting them out; and spend less energy defending their personal value so they have more energy available to create external value. How people feel — and make other people feel — becomes as important as how much they know.
文化就是人們建立自己行為的信念的集合。學(xué)習(xí)型公司組織專注于專業(yè)知識(shí)等面向知識(shí)的問題。這顯然是至關(guān)重要的,但真正的成長(zhǎng)型文化也關(guān)注與人們的感受有關(guān)的更深層次的問題,以及他們的行為方式。在成長(zhǎng)型文化中,人們通過培養(yǎng)自己的能力來克服盲區(qū),承認(rèn)不安全感和缺點(diǎn),而不是無意識(shí)地把它們表現(xiàn)出來,花更少的精力來保護(hù)他們的個(gè)人價(jià)值,這樣他們就有更多的精力去創(chuàng)造外在的價(jià)值。人們的感受——以及給別人的感覺——與他們知道多少都是一樣重要的。
?
Building a growth culture, we’ve found, requires a blend of individual and organizational components:
我們發(fā)現(xiàn),建立個(gè)人及公司成長(zhǎng)型文化需要以下要素:
?
1. An environment that feels safe, fueled first by top by leaders willing to role model vulnerability and take personal responsibility for their shortcomings and missteps.
讓員工感到安全的工作環(huán)境,領(lǐng)導(dǎo)者首先表露自己的缺點(diǎn),并積極改正和克服缺點(diǎn)。
?
2. A focus on continuous learning through inquiry, curiosity and transparency, in place of judgment, certainty and self-protection.
通過問詢、培養(yǎng)好奇心和事務(wù)公開、準(zhǔn)確判斷和自我保護(hù)機(jī)制等注重長(zhǎng)期性學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)。
?
3. Time-limited, manageable experiments with new behaviors in order to test our unconscious assumption that changing the status quo is dangerous and likely to have negative consequences.
有時(shí)間限制的、可管理的新行為實(shí)驗(yàn),以此來檢驗(yàn)我們這種無意識(shí)的假設(shè):改變現(xiàn)狀是危險(xiǎn)的,可能會(huì)產(chǎn)生消極的后果。
?
4. Continuous feedback – up, down and across the organization – grounded in a shared commitment to helping each other grow and get better.
?
不斷的向上、向下、跨組織的反饋。這種反饋應(yīng)該基于共同的信念,幫助彼此成長(zhǎng)和進(jìn)步。
?
By contrast, a performance-driven culture often exacerbates people’s fears by creating up a zero-sum game in which people are either succeeding or failing and “winners” quickly get weeded out from “l(fā)osers.” Results also matter in growth cultures, but in addition to rewarding success, they also treat failures and shortcomings as critical opportunities for learning and improving, individually and collectively.
相比之下,以業(yè)績(jī)?yōu)閷?dǎo)向的文化往往會(huì)加劇人們的恐懼,創(chuàng)造出一種零和游戲,人們要么成功,要么失敗,“贏家”很快就會(huì)從“失敗者”中除名?!敖Y(jié)果在成長(zhǎng)型文化中也很重要,但除了獎(jiǎng)勵(lì)成功之外,他們還把失敗和缺點(diǎn)當(dāng)作學(xué)習(xí)和改進(jìn)的關(guān)鍵機(jī)會(huì),不管是個(gè)人還是集體都是這樣?!?/div>
?
These are easy words to say, but they’re much harder to practice.? Instinctively, we’re each inclined to hide, rationalize, minimize, cover up, and deny our weaknesses and mistakes because they make us feel vulnerable, at risk, and unworthy. These fears narrow and limit our perspective rather than enlarging it — at a time when the complexity of the problems we face often exceeds the complexity of thinking necessary to solve them.
這些話說起來容易,但做起來難多了。本能地,我們都傾向于隱藏、合理化、最小化、掩蓋、否認(rèn)我們的弱點(diǎn)和錯(cuò)誤,因?yàn)樗鼈冏屛覀兏械酱嗳?、危險(xiǎn)和不值得。這些恐懼是狹隘的,限制了我們的視野——在我們所面對(duì)的問題的復(fù)雜性超出我們想象時(shí)尤其如此。
?
We began building a growth culture at my own company in the aftermath of a tumultuous period during which we brought in several new leaders, with different skill sets, to reinvent what we provided to clients and how we ran our business. Until then, we had always been a conflict-averse culture, preferring to see ourselves as a happy family for as long as our business prospered.? Resentments got pushed beneath the surface, but they became harder to contain as we struggled through this period of change and uncertainty. Tension grew between our old and new employees, and our old and new ways of running our business.? As CEO, I was seen as insufficiently respectful of who we’d been, and what values needed to be retained.
在經(jīng)歷了一段動(dòng)蕩的時(shí)期之后,我們開始在我自己的公司建立一個(gè)成長(zhǎng)型文化。在這段時(shí)間里,我們引進(jìn)了幾位不同技能的新領(lǐng)導(dǎo)人,以徹底改造我們?yōu)榭蛻籼峁┑姆?wù),以及我們?nèi)绾谓?jīng)營(yíng)我們的業(yè)務(wù)。在那之前,我們一直都是一種不喜歡沖突的文化,喜歡把自己看作一個(gè)幸福的家庭,只要我們的生意興隆就可以了。憤恨被隱藏。但隨著我們?cè)谶@一變化和不確定時(shí)期的掙扎,他們變得更難控制了。我們的老員工和新員工之間的關(guān)系越來越緊張,新老方法之間也有矛盾。作為CEO,人們認(rèn)為我不夠尊重公司過去的文化和價(jià)值。
?
Once our new team was in place and I had greater clarity about the path forward, my first instinct was to surface the remaining tensions across the organization, and then work to be more transparent with one another. But realistically, we hadn’t built enough safety to make that possible. Instead, we began our work with our smaller team of senior leaders, inviting all employees to anonymously share their relative level of trust in each of us, in areas including our honesty, intentions, authenticity, skills, integrity, standards, and results.
一旦我們的新團(tuán)隊(duì)就位,并且我對(duì)前進(jìn)的道路有了更清晰的認(rèn)識(shí),我的第一反應(yīng)就是解決那些隱藏起來的緊張和矛盾。但是實(shí)際上,我們并沒有給員工足夠的安全感來實(shí)現(xiàn)這個(gè)想法。取而代之的是,我們開始與高層領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)合作,邀請(qǐng)所有員工匿名分享他們對(duì)我們每個(gè)人的信任程度,包括我們的誠(chéng)實(shí)、意圖、真實(shí)性、技能、正直、標(biāo)準(zhǔn)和結(jié)果。
?
The feedback we got was raw and tough. When we sat down together to discuss it, we agreed to try to view the feedback through a lens of personal responsibility, rather than defensively. One of my colleagues jumped in courageously, owning her inclination to be controlling and harsh at times, and reflecting on what in her past influenced that self-protective behavior. She made no excuses, and her vulnerability set the tone for the rest of us.? We followed by sharing the toughest feedback we’d each received, what felt most significant about it, and where we thought it came from, and what behaving differently would look like. It was intense and demanding work, but we all left feeling buoyed.
我們得到的反饋是殘酷的。當(dāng)我們坐下來討論這個(gè)問題時(shí),我們同意嘗試通過個(gè)人責(zé)任的視角來看待反饋,而不是防御性的視角。我的一個(gè)同事勇敢地站了出來,直言自己有時(shí)太過嚴(yán)厲、控制欲強(qiáng),并且反思她過去一些自我保護(hù)行為的影響。她沒有找借口,她的誠(chéng)實(shí)和勇敢也鼓勵(lì)了我們這樣做。接下來,我們分享了每個(gè)人收到的最嚴(yán)厲的反饋,最重要的是什么,以及我們認(rèn)為它來自哪里,以及我們的行為會(huì)有什么不同。這個(gè)過程并不容易,但我們都感到興奮。
?
A week later, we shared specific experiments we had devised to try out new ways of behaving in response to the primary challenge each of us had defined. We also agreed to meet once a week to share progress and setbacks, and invite feedback from one another.? Eight weeks later, at an offsite, we shared with the rest of the company what we’d heard from them, what had resonated for us most deeply, and what we were doing about it.? We’d begun the journey of building our own growth culture.
一周后,我們分享了我們?cè)O(shè)計(jì)的一些具體實(shí)驗(yàn),試圖找出應(yīng)對(duì)我們每個(gè)人所定義的主要挑戰(zhàn)的新方法。我們還同意每周舉行一次會(huì)議,分享進(jìn)展和挫折,并分享彼此的反饋。八周后,在一個(gè)非公開場(chǎng)合,我們與公司的其他成員分享了我們從他們那里聽到的消息,以及我們最深刻的共鳴,以及我們正在做的事情。我們開始了建立自己的成長(zhǎng)型文化的旅程。
?
Perhaps the most fundamental lesson we’ve learned – including in our subsequent work with clients – is that fueling growth requires a delicate balance between challenging and nurturing.? Think about a young child beginning to venture into the world. The infant crawls away from its mother to explore the environment, but frequently looks back and returns periodically in order to feel reassured and comforted.? We are not so different as adults. Too much challenge, too continuously – without sufficient reassurance — eventually overwhelms us and breaks us down. Too little challenge – too much time spent in our comfort zone – precludes our growth and eventually makes us weaker.
我們學(xué)到的最基本的教訓(xùn)——包括在我們與客戶的后續(xù)工作中——是需要在刺激增長(zhǎng)和培養(yǎng)員工之間保持一個(gè)微妙的平衡。想想一個(gè)小孩開始冒險(xiǎn)進(jìn)入這個(gè)世界、嬰兒從母親身邊爬出來探索周圍的環(huán)境,他們經(jīng)常會(huì)回頭看,時(shí)不時(shí)地回來,以感到安心和安慰。我們成年人也是這樣。面臨頻繁激烈的挑戰(zhàn),卻又得不到安慰時(shí),我們最終會(huì)崩潰。缺乏挑戰(zhàn)——在我們的舒適區(qū)花費(fèi)太多的時(shí)間——?jiǎng)t會(huì)阻礙了我們的成長(zhǎng),最終使我們變得更弱。
?
A performance culture asks, “How much energy can we mobilize?” and the answer is only a finite amount.? A growth culture asks, “How much energy can we liberate?” and the answer is infinite.
績(jī)效型文化會(huì)問:“我們有多少精力?”答案是有限的。成長(zhǎng)型文化問:“我們能釋放多少能量?”答案是無限的。