Here’s what to do when you are faced with an office bully, a mile-long to-do list, or a cringeworthy
下面是遇到職場(chǎng)霸凌、任務(wù)眾多以及尷尬場(chǎng)合的應(yīng)對(duì)方法

Here are some of those common circumstances that newly minted professionals often come across, and suggestions on how to deal with them in a workplace-appropriate way.
以下是一些職場(chǎng)新人經(jīng)常遇到的常見情況,以及如何以合適的方式處理這些問題的建議。
?
1. MAKING A CRINGEWORTHY MISTAKE
搞砸任務(wù)
Unfortunately, screwing up is an inevitable part of the learning process. When you’re in a new job, you’re trying to figure out how a million things work. It’s unrealistic to think that you’ll sail through without any blunders. Psychology and marketing professor Art Markman previously wrote for Fast Company, “I have never met anyone who didn’t make a mistake. And some of those mistakes have been costly.”
不幸的是,搞砸是學(xué)習(xí)過程中不可避免的一部分。當(dāng)你開始一份新工作的時(shí)候,你要試圖弄清楚各種事情是如何工作的。認(rèn)為你能順利地渡過難關(guān)是不現(xiàn)實(shí)的。心理學(xué)和市場(chǎng)營(yíng)銷學(xué)教授Art Markman曾為Fast Company寫道:“我從未遇到過一個(gè)沒有犯錯(cuò)的人?!倍渲械囊恍╁e(cuò)誤代價(jià)高昂。
?
In most cases, what will matter the most is how you react after your mistake. As Gwen Moran previously wrote for Fast Company, “If it was a mistake made in good faith or one-time error in judgment rather than something deeply immoral or illegal, you can turn it around and possibly even make a mistake work for you.” Admit that you screwed up, apologize, and set up systems in place to prevent you from making the similar errors in the future. For example, say that you entered an incorrect figure on a client report. Next time, have a work colleague check over the report before handling it to your boss.
在大多數(shù)情況下,最重要的是你犯錯(cuò)后的反應(yīng)。正如Gwen Moran先前為Fast Company所寫的那樣,“不道德或不合法的錯(cuò)誤是不可接受的。如果是好心辦壞事,或者一次判斷錯(cuò)誤之類的問題是可以的,這些問題是可以補(bǔ)救的,甚至可以將其轉(zhuǎn)變?yōu)橐淮螜C(jī)會(huì)?!背姓J(rèn)你搞砸了,道歉,防止將來犯類似的錯(cuò)誤。例如,假設(shè)你在客戶報(bào)告中輸入了一個(gè)錯(cuò)誤的數(shù)據(jù)。下次,讓同事檢查一下報(bào)告,然后再交給你的老板。
?
What you shouldn’t do, Moran reported, is to keep putting yourself down. Not only will you continue to feel bad, but endlessly apologizing can hurt your credibility, Supriya Desai, a management consultant, told Moran.
Moran說,你不應(yīng)該做的就是不斷貶低自己。管理顧問Supriya Desai告訴Moran,這樣一來不僅你會(huì)繼續(xù)感覺不好,而且無休止的道歉會(huì)損害你的信譽(yù)。
?
2. WORKING WITH A COLLEAGUE WHO DOESN’T PULL THEIR OWN WEIGHT
與懶惰同事打交道
Not everyone is driven to do their best in the professional world. Just like your former classmate that would mysteriously get sick whenever you’re scheduled to work on a group project, you might have to deal with lazy coworkers who don’t do their work, but are more than happy to take the credit for your hard work.
并不是每個(gè)人都能在專業(yè)領(lǐng)域做到最好。就像你以前的同班同學(xué),如果你被安排去參加一個(gè)團(tuán)體項(xiàng)目,他們可能會(huì)莫名其妙地生病,你可能需要和那些不工作的懶惰的同事打交道,但是他們很樂意為你的努力工作而感到高興。
?
If you’re not the type to speak up, you might be tempted to complain to your office BFF. But as University of Arkansas professor Jeffrey Lohr previously told Fast Company, venting anger often doesn’t help. Instead, it just makes you angrier.
如果你不是那種敢于直言的人,你可能會(huì)忍不住向辦公室的上司抱怨。但是,正如阿肯薩斯大學(xué)的教授Jeffrey Lohr先前對(duì)Fast Company所說的,發(fā)泄憤怒通常是沒有幫助的。相反,它只會(huì)讓你更加憤怒。
?
Instead, try to have a conversation with your coworker, Markman suggested. Your coworker might not realize they’re not pulling their weight or aren’t intentional about taking credit for your work. If they don’t change their behaviors, you can push yourself to be more visible–speak up at meetings so your boss is aware of your extensive involvement in the project, Markman wrote.
相反,你可以試著和你的同事交談。你的同事可能沒有意識(shí)到他們沒有出力,或者不是故意奪走你的功勞的。Markman寫道,如果他們不改變自己的行為,你可以在會(huì)議上更加暢所欲言,這樣你的老板就會(huì)意識(shí)到你對(duì)項(xiàng)目的投入。
?
3. FEELING LIKE YOU DON’T KNOW WHAT YOU’RE DOING
不清楚自己的任務(wù),思維混亂
In the perfect world, you’ll get comprehensive training before you start an assignment. But the working world can be a little messy, and vague instructions are part of the course from time to time.
在完美的世界里,你會(huì)在開始一項(xiàng)任務(wù)之前得到全面的訓(xùn)練。但是,工作的世界可能會(huì)有點(diǎn)混亂,而模糊的指示也是課程的一部分。
?
The way to fix this is to be assertive at the beginning of each assignment, writes Robert C. Pozen, author of Extreme Productivity, Boost Your Results, Reduce Your Hours. “If you receive an assignment with unclear goals, ask for clarification right then and there. Don’t leave your boss’s office or hang up the phone until you are satisfied that you know what you need to do.”
解決這一問題的方法是在每次任務(wù)開始時(shí)都要果斷?!稑O限生產(chǎn)力》一書的作者Robert C. Pozen寫道,提高你的成績(jī),減少你的工作時(shí)間。如果你的任務(wù)不明確,那就要求對(duì)方馬上澄清。不要離開你老板的辦公室或掛電話,直到你完全理解你的任務(wù)。
?
As you progress on the project, keep your boss updated on your progress, Pozen urged. Each time, make it clear what you need from your boss. If this still doesn’t give you clarity, try to find someone else within the organization who is familiar with the work that you do and can give you some form of guidance.
當(dāng)你在項(xiàng)目上取得進(jìn)展時(shí),請(qǐng)讓你的上司對(duì)你的進(jìn)展進(jìn)行檢查和指導(dǎo)。每一次都有明確你需要從老板那里得到什么。如果這還不能讓你清楚,那就找一個(gè)熟悉你所做的工作的人,并給你一些指導(dǎo)。
?
4. FINDING YOURSELF OVERWHELMED WITH TOO MANY RESPONSIBILITIES
任務(wù)過重
As a young grad, you want to be as enthusiastic as possible. So you say yes to every assignment, eager to go above and beyond. But one day you realize, it’s all too much. Your to-do list is so long you don’t know where to start.
作為一個(gè)年輕的畢業(yè)生,你想要盡可能的熱情。所以你對(duì)每一項(xiàng)任務(wù)都說“是,我愿意做”。但有一天你意識(shí)到,這太過分了。你的任務(wù)清單太長(zhǎng)了,你不知道從哪里開始。
?
Before you have a mental breakdown at work, assess where you are in terms of burnout, Fast Company‘s Rich Bellis previously wrote. If you’re pretty close, be selfish and prioritize self-care like meditation and exercise. Then dedicate some time to prioritize your to-dos by urgency and importance. If it seems like everything is urgent, then you might have to go to your boss for their thoughts on what you should do first. As Bellis wrote, “While asking for help can feel like admitting failure, you won’t be doing yourself or your company any favors by pretending all is well when it isn’t.”
在你在工作中精神崩潰之前,先評(píng)估一下你的職業(yè)倦怠程度。如果你很平易近人,那就自私一點(diǎn),把自我照顧放在首位,比如冥想和鍛煉。然后用一些時(shí)間把你的待辦事項(xiàng)按照緊急和重要的順序排好。如果你覺得一切都很緊急,那么你就得去找你的老板,讓他們知道你應(yīng)該先做什么。正如Rich Bellis所寫的,“在尋求幫助的時(shí)候,你可能會(huì)覺得自己是在承認(rèn)失敗,但如果你假裝一切都很好,那么你就不會(huì)為自己或你的公司提供任何幫助?!?/div>

5. REALIZING THAT YOUR DAY-TO-DAY TASKS AREN’T WHAT YOU THOUGHT YOU’D BE DOING
日常工作與期望不符
As companies grow and change, so do roles and responsibilities. Liz Wessel, CEO and cofounder of online job marketplace WayUp, previously told Fast Company that employees should always have a sense of flexibility with any job they take. Of course, it’s one thing to be in a job where those unexpected responsibilities help you grow as a professional, and another when they make you disillusioned and downright depressed on Monday morning.
隨著公司的成長(zhǎng)和變化,你的角色和責(zé)任也會(huì)隨之改變。在線求職網(wǎng)站W(wǎng)ayUp的首席執(zhí)行官兼聯(lián)合創(chuàng)始人Liz Wessel曾告訴Fast Company,員工在任何工作中都應(yīng)該有一種靈活性。在一份工作中,那些意想不到的責(zé)任會(huì)幫助你成長(zhǎng)為一個(gè)專業(yè)人士,這些事情也會(huì)在周一早上讓你感到失望和沮喪。
?
Molly Brennan, founding partner of executive search firm Koya Leadership Partners, told Fast Company that anyone in this situation should first evaluate what it is they really want to be doing at work, and see if they can take on extra assignments that are more in line with that.
高管獵頭公司Koya Leadership Partners的創(chuàng)始合伙人Molly Brennan告訴Fast Company,在這種情況下,任何人都應(yīng)該首先評(píng)估自己在工作中真正想做的是什么,看看他們是否能承擔(dān)更多與此相符的額外任務(wù)。
?
If this doesn’t work, then Brennan suggest taking the time to figure out what it is you want, and then start networking. “Don’t do anything dramatic,” she urged. After all, a new job might come with its own set of unexpected tasks.
如果這個(gè)方法不起作用,那么他建議花時(shí)間去弄清楚你想要的是什么,然后開始建立關(guān)系網(wǎng)?!安灰鋈魏螒騽⌒缘氖虑?,”她催促道。畢竟,一份新工作可能會(huì)帶來一系列意想不到的任務(wù)。
?
6. BEING UNDERMINED BY THE OFFICE BULLY
辦公室霸凌
Unfortunately, you don’t always leave bullies behind after school. Some of them end up working in offices. Whether you’re consistently being humiliated in front of others, or having rumors about you spread behind your back, having to deal with a bully at work takes an emotional toll, and can drive you to quit even when you’re otherwise enjoying your work.
不幸的是,就算進(jìn)入職場(chǎng)也會(huì)遇到霸凌現(xiàn)象。他們中的一些人最終在辦公室工作。無論你是在別人面前被羞辱,還是在背后散布流言蜚語,在工作中遇到惡霸都會(huì)難以承受,甚至就算你很喜歡這份工作也不得不放棄。
?
Lynne Curry, HR expert and author of Beating The Workplace Bully: A Tactical Guide To Taking Charge told Gwen Moran that the best time to stop bullying is “as soon as you start to see it happening.” Train yourself to stay calm and remain unnerved, and document, in detail, the circumstances of their bullying behaviors. Curry said that at times, you might be able to stop bullies by calling their bluff. For example, if they criticize your work, you can ask “what would you have done differently?” Curry said.
人力資源專家、《打敗職場(chǎng)惡霸:一個(gè)負(fù)責(zé)管理的戰(zhàn)術(shù)指南》的作者Lynne Curry告訴Gwen Moran:“一旦你開始看到這種情況發(fā)生,最好的時(shí)間就是停止欺凌?!薄坝?xùn)練自己保持冷靜,保持緊張,并詳細(xì)記錄下他們欺凌弱小行為的情況。”有時(shí)他們是虛張聲勢(shì),這時(shí)如果揭露他們是可以阻止他們的。例如,如果他們批評(píng)你的工作,你可以問“換了你你會(huì)做得更好嗎?”?
?
Of course, this approach doesn’t always work. So the best bet would be to find someone within the organization who can fight and “intervene on your behalf,” Curry suggested. This might be HR, or someone else with the power to keep the bully accountable for their actions.
當(dāng)然,這種方法并不總是起作用。所以最好的辦法是找一個(gè)公司內(nèi)部的會(huì)插手這種事的人,比如人力資源部職員,或者其他可以懲罰霸凌者“繩之以法”的人。
?
7. HAVING TO STAND UP FOR YOURSELF WHEN NO ONE ELSE WILL
沒有人支持自己時(shí),自己支持自己
Workplace jerks aside, you might find yourself in situations where only you can advocate for your own best interests–like asking for a raise or a promotion. Of course, you might be able to enlist the help of others, but it’s up to you to initiate the relationship, and figure out how you can be of value to them before asking for that person’s help. Sylvia Ann Hewlett, author of Forget A Mentor, Find A Sponsor? previously told Fast Company “The big principle is to give before you get.”
工作中,你可能會(huì)發(fā)現(xiàn)只有你自己才能維護(hù)自己的利益——比如要求加薪或升職。當(dāng)然,你可能會(huì)得到別人的幫助,但這取決于你如何開始這段關(guān)系,并在請(qǐng)求對(duì)方的幫助之前弄清楚你對(duì)他們有什么價(jià)值?!锻浺晃粚?dǎo)師》的作者Sylvia Ann Hewlett曾告訴我們:“在你得到之前,要先付出?!?/div>
?
If you’re the kind of person who finds the thought of standing up for yourself daunting, some practice might be necessary. Negotiation trainer Jacqueline Twillie recommended practicing in low-stakes situation first, like calling up your internet provider for a lower rate. Of course, when asking for a raise or a promotion, it goes without saying that you should do your homework and document your achievements. Jessica Jaffe, senior Global PR programs manager at Glassdoor, told Fast Company, “Compile the data to build a strong argument about your own compensation.” At the end of the day, no one is invested in your career much as you are, so no one is more qualified than you? when it comes to fighting for what you want.
如果你是那種想要為自己挺身而出的人,那么一些練習(xí)可能是必要的。談判培訓(xùn)師Jacqueline Twillie建議先在低風(fēng)險(xiǎn)的情況下練習(xí),比如打電話給你的互聯(lián)網(wǎng)供應(yīng)商以降低利率。當(dāng)然,在要求加薪或升職的時(shí)候,你應(yīng)該先做好功課,記錄下你的成就。Glassdoor高級(jí)全球公關(guān)項(xiàng)目經(jīng)理Jessica Jaffe告訴Fast Company:“收集數(shù)據(jù)作為自己要求加薪的理由。”沒有人會(huì)像你一樣為自己的事業(yè)奮斗,所以沒有人比你更有資格為你想要的東西而奮斗?!?/div>
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
職場(chǎng)商務(wù)推薦