Have you ever had a really bad boss? Well, I have. This individual drove everybody out until the company had to close the regional office because everyone quit or was fired by this tyrannical psycho.
你是否遇到過一個(gè)壞老板?喔,我有過。這個(gè)人把每個(gè)人都趕跑了,最后總公司不得不關(guān)掉區(qū)域辦事處,因?yàn)槊總€(gè)人要么辭職要么被這個(gè)暴政瘋子解雇。

I quit after being there for just six months — only days after being recognized as the region’s top new sales professional. They treated me like scum even though I was a top performer. This job was so bad that I don’t even list it on my resume or LinkedIn profile.
我在那里工作了半年就辭職了——就在剛剛當(dāng)上區(qū)域新銷售專業(yè)人士不久。他們對(duì)待我的態(tài)度就像對(duì)待一堆垃圾,即使我表現(xiàn)非常出色。這份工作實(shí)在是太糟糕了,我甚至都不想把它列在我的簡(jiǎn)歷或領(lǐng)英個(gè)人資料里。

Even after several people complained to HR, and one individual recorded a meeting in which he was verbally assaulted and threatened, there was no action taken to resolve the issues.
甚至有好幾個(gè)人向HR投訴,還有一個(gè)人記錄了會(huì)議里他被口頭攻擊和威脅的事情,公司仍然沒有采取任何行動(dòng)去解決這些問題。

In spite of that being a nasty career experience, I learned some valuable lessons about what not to do in management. Here are some traits that my former manager exemplified that led to the mass exodus of employees and then to the shutdown of the regional office.
盡管那是一次討人厭的工作經(jīng)歷,我學(xué)會(huì)了一些公司管理的禁忌。下面是我的前任管理者用例子證明的特點(diǎn),導(dǎo)致了大批的員工流失以及最終導(dǎo)致區(qū)域辦事處的關(guān)閉。

1. Narcissistic Micro Management
1. 自我陶醉的微管理

Nobody likes to be micromanaged. Be a leader, someone that your employees admire, rather than trying to control them at the micro level. Inspire by leading by example with your work ethic, integrity, and by treating people with respect.
沒有人喜歡被別人事事管理著。你要當(dāng)一名領(lǐng)導(dǎo),是一名讓員工崇拜的領(lǐng)導(dǎo),而不是嘗試盡可能從細(xì)微的地方控制他們。向領(lǐng)導(dǎo)者榜樣學(xué)習(xí),利用你的職業(yè)道德,誠(chéng)信,還有尊重他人來獲得靈感。

A bad manager’s motivational tactic is to threaten people’s job. A leader should be the teacher and find ways to help people improve. Managing by fear makes employees resent the company. The first chance they get they will jump ship. My old boss locked the back door, so we had to pass by his office every time we left the building so he could keep tabs on us. These types of passive aggressive behaviors show a lack of trust and respect.
一個(gè)失職的管理者的動(dòng)機(jī)策略就是威脅別人的工作。領(lǐng)導(dǎo)應(yīng)該是他人的導(dǎo)師,幫助他人成長(zhǎng)。如果利用恐嚇去管理員工,只會(huì)讓員工討厭這家公司。一有機(jī)會(huì)他們就會(huì)逃離這艘船。我的前任老板把后門關(guān)上了,我們每次離開的時(shí)候都不得不經(jīng)過他的辦公室,這樣他就能監(jiān)視著我們。這種負(fù)面又挑釁的行為只會(huì)讓別人覺得你不信任也不尊重員工。

2. Create Office Politics and Drama
2. 制造辦公室政治與事端

This manager pitted his people against one another. He told one person one thing that someone said and then told the other person that the same thing was being said about them. Office politics kills morale, and as the manager you should be doing things to prevent it not perpetuate it. Don’t be vindictive. Create a positive environment where people want to come to every day.
這種管理者把他的員工放在一個(gè)互相抗衡的處境。他告訴一個(gè)人,某人說了一件事,然后又告訴另外一個(gè)人,別人說了他同樣的事情。辦公室政治打擊員工的士氣,并且作為管理者的你應(yīng)該采取措施阻止事情發(fā)酵。不要懷恨在心。你應(yīng)該營(yíng)造一個(gè)積極愉快的環(huán)境,這樣大家才會(huì)想要每天來工作。

3. Lie and Be Unprofessional to Customers
3. 撒謊,對(duì)客戶表現(xiàn)不專業(yè)

I caught this individual lying to customers on more than one occasion. Additionally, in a meeting with a CFO of a local company, he was so mean and rude that she actually threw the company’s proposal across the table at him. Then she kicked us out of her office, said she would never do business with us, and told us not to come back. Yes, this was the low point of my career. It truly felt like an out of body experience.
我當(dāng)時(shí)抓到了這個(gè)人向客戶撒謊的次數(shù)不止一次。除此之外,在當(dāng)?shù)毓九c財(cái)務(wù)總監(jiān)開會(huì)的時(shí)候,他表現(xiàn)得很刻薄無理,使得財(cái)務(wù)總監(jiān)把公司的策劃書扔到了他面前的桌子上。然后她就氣憤地把我們趕出辦公室,并且表示永遠(yuǎn)都不會(huì)再跟我們談生意了,叫我們不要再來。沒錯(cuò),這是我的事業(yè)的最低點(diǎn),真的就像丟了魂魄似的。

4. Air Your Dirty Laundry at the Office
4. 在辦公室里說私人的丑事

My former manager was always telling us about the drama that was happening at his house between him and his wife. Imagine that, his wife didn’t like him either. It made everyone uncomfortable and they resented him more and trusted him less.
我的前任經(jīng)理總是跟我們說他跟他老婆在家里的戲劇性事情。細(xì)想一下,他的老婆也不喜歡他。這樣讓大家都感到很不舒服,并且只會(huì)更厭惡他,更不信任他。

5. Gripe About Your Employees Not Working Hard Enough While You’re Slacking
5. 埋怨員工工作得不夠努力,而你自己卻在偷懶

We caught him watching YouTube videos all the time in his office. Then he would take every chance he could get to tell us all how worthless we all were and that we weren’t working hard enough.
我們總是抓到他在辦公室里看視頻。然后他會(huì)盡力抓住每個(gè)機(jī)會(huì)告訴我們,我們這些員工都是多么無用,工作得不夠努力。

6. Abrasive Communication Style
6. 傷人的溝通風(fēng)格

He used to curse during meetings at employees and use public humiliation to put people down. Cursing at employees will get you in trouble with HR at most companies. If HR turns a blind eye to it like it did in my case, expect a mass exodus of employees.
他曾經(jīng)多次在會(huì)議進(jìn)行期間咒罵員工,利用公開羞辱來打擊人。在大多數(shù)公司里,咒罵員工只會(huì)讓你跟HR杠上。如果HR對(duì)這種情況視而不見(就像我這個(gè)例子),那么即將會(huì)迎來大批的員工辭職。

7. Arrogance
7. 狂妄自大

Nobody likes someone who is a know it all and can do no wrong. Don’t take all the credit when things go right and then be the first to pass blame when things go wrong.
沒有人喜歡那種什么都知道、做什么都不會(huì)錯(cuò)的人。不要在事情順利的時(shí)候搶掉全部功勞,也不要在事情不順的時(shí)候第一個(gè)站出來把錯(cuò)誤歸罪到別人身上。

Have you ever had that pit in your stomach develop on Sunday just from the thought that Monday is only a day away; and, you know you have to go back to work? Well, I am glad I don’t have it anymore. That place is my rear view mirror.
你是否曾經(jīng)腦海里總是縈繞著一個(gè)想法——今天是星期天,距離星期一只有一天時(shí)間了,然后你就不得不回去上班了?嗯,我很慶幸不必再這么想了。那個(gè)地方只是我的后視鏡。

While this experience rocked me to the core, tested my inner-resolve, and brought me to new career lows I could have never imagined, I learned and grew from it. I am a better leader myself because of seeing the effects of what poor management can do to a company. Have you had a similar experience? I’d love to hear about it.
雖然這個(gè)工作經(jīng)驗(yàn)深深地震撼了我,測(cè)試了我的決心,并且把我?guī)У搅宋铱赡軓奈聪胂筮^的事業(yè)低潮,但是我的確學(xué)到了經(jīng)驗(yàn)并成長(zhǎng)了。如今我自己已經(jīng)是一名比他更好的領(lǐng)導(dǎo)者了,因?yàn)榭吹搅诉@些對(duì)公司不利的管理。你是否有相似的經(jīng)歷呢?我愿聞其詳。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。