新鮮詞匯:潮詞新語翻譯系列 01
1 Chimerica 中美共同體 ? The interrelated elements of the Chinese and American economies , particularly the Chinese supply of credit to America and the American purchase of cheap Chinese food . (Blend of China and American) ?這個詞特指經(jīng)濟領(lǐng)域上的中美融合 ?
例句1 Between 1998 and 2007 , Chimerica accounted for about 40 percentage of global economic growth .
在1998年到2007年間,中美共同體大約占了全球經(jīng)濟增長的40%。
例句2 Whether they like it or not , China and the US will be stuck with Chimerica for a long time .
中國和美國在長期內(nèi)都會以中美共同體糾結(jié)在一起。
2 HENRY 亨利族 A person with a substantial income who is not yet wealthy ( From the phrase High Eamer, Not Rich Yet ) 這個詞選自財富雜志,是指高薪但非富者,賺的多花的也多。
例句1 You are not poor, of course. But with high taxes and the all-around high cost of living , you are certainly don't feel rich either . Most of you are "HENRYs".?
你當然算不上是窮人,但是在這高稅收,高消費的生活狀況下,你也確實感受不到富裕。你們中大多都是亨利族。
例句2 I'm a HENRY ; my bonus is shameful , but I worked hard to get it .
我是一個亨利族,我的花紅少得可憐,但我還是努力爭取它
3 peanut-buttering 涂花生醬似的 Spreading the resources of a company of person too thin 這個詞特指把時間 金錢 精力同時放在幾件事上,結(jié)果卻一事無成,一個人或公司把資源放在太多地方
例句1 Google should create fewer products and make less investments .They are doing too much and peanut-buttering everything .
谷歌應該少研發(fā)些新產(chǎn)品,少做些投資。他們做得太泛了, 涂花生醬似的做所有事
例句2 Many new business owners don't realize the risk of peanut-buttering their capital .
很多新公司老板沒有意識到把資金平放的風險。