上期回顧請戳我

首先,世界多樣文明的交流對話與人類社會和諧共生的理想,為孔子學(xué)院發(fā)展賦予了新使命。世界多極化、經(jīng)濟全球化深入發(fā)展,和平、發(fā)展、合作的時代潮流更加強勁。同時,國際金融危機影響深遠,氣候變化、糧食安全、能源資源安全、公共衛(wèi)生安全、重大自然災(zāi)害等全球性挑戰(zhàn)日益突出。作為“地球村”的一員,每個國家對這些問題既不能置之度外,也難以獨自解決。
First?of?all,?the?exchanges?and?dialogues?between?civilizations?and?their?harmonious?coexistence?have?inspired?us?to?undertake?a?new?mission?for?Confucius?Institutes?down?the?road.?Today's?world?is in an?era?with?in-depth?development?of?the?world multipolarization,?economic?globalization?and?stronger?trends?of?peace,?development?and?cooperation.?Meanwhile,?we?also?feel?the?profound?impact?from?the?international?financial?crisis?and,?more?prominently,?from?the?global?challenges?such?as?the?climate?change,?food?security,?energy?and?resource?security,?public?health?threats,?and?major?natural?disasters.?As?a?member?of?the?"global?village",?no?country?can?stand?immune?or?deal?with?the?challenges?alone.

?[默默詞匯詳解]

1.為....賦予了新使命?undertake?a?new?mission?for?

2.世界多極化、經(jīng)濟全球化深入發(fā)展?indepth?development?of?the?world?multipolarization,?economic?globalization

??polar是極,端的意思,比如北極就是用這個詞,在這里是多極化的意思,multi前綴表示多的意思,依次類推,兩極化就是將multi換成bi。

3.同時?more?prominently

??prominently表示突出,顯著的意思,在這里明顯有遞進的意思,表示更重要的是...

4.氣候變化、糧食安全、能源資源安全、公共衛(wèi)生安全

??climate?change,?food?security,?energy?and?resource?security

5.作為“地球村”的一員,每個國家對這些問題既不能置之度外,也難以獨自解決。 ?As?a?member?of?the?"global?village",?no?country?can?stand?immune?or?deal?with?the?challenges?alone.

??這個句型非常有用,可以用于寫作中,大家可以記一下哦~~

?

?應(yīng)對共同挑戰(zhàn),呼喚各國同舟共濟、密切合作,構(gòu)建和諧世界,需要不同文明交流對話、理解包容。語言文化的相互學(xué)習與交流,是促進各國人民溝通理解,構(gòu)建持久和平、共同繁榮的和諧世界的重要途徑??鬃訉W(xué)院以國際漢語教育為已任,致力于滿足世界各國人民學(xué)習漢語的需求,致力于促進中外語言文化交流,優(yōu)勢獨特,使命光榮。

To?tackle?such?common?challenges,?all?countries?need?to?stay?together?and?work?closely?for?a?harmonious?world?and?push?for?dialogues,?exchanges?and?tolerance?between?and?among?civilizations.?Mutual?learning?and?exchanges?of?languages?and?cultures?are?important?ways?to?enhance?the?communication?and?understanding?among?nations?in?order?to?build?a?harmonious?world?featuring?sustained?peace?and?common?prosperity.?Confucius?Institutes?are?committed?to?the?global?Chinese?language?education,?to?meeting?the?demands?of?people?around?the?world?to?learn?Chinese,?and?to?the?exchange?of?languages?across?cultures?between?China?and?other?countries.?Needless?to?day,?Confucius?Institutes?have?a?unique?and?glorious?role?to?play.

?[默默詞匯詳解]

1.應(yīng)對共同挑戰(zhàn)?tackle?such?common?challenges

2.同舟共濟、密切合作?stay?together?and?work?closely?for

3.構(gòu)建持久和平、共同繁榮的和諧世界 ? ?build?a?harmonious?world?featuring?sustained?peace?and?common?prosperity

4.致力于?be committed?to

5.優(yōu)勢獨特,使命光榮?have?a?unique?and?glorious?role?to?play

回顧口譯筆記系列>>

(本文由滬友xueyingyan獨家提供,轉(zhuǎn)載請注明出處)?