萌物的標(biāo)準(zhǔn)是什么?首當(dāng)其沖就是那無辜得讓人心慌氣短的可愛眼神啦!那么,這個(gè)“無辜的眼神”該怎么翻譯成英文呢?一個(gè)innocent無疑不能表達(dá)那種萌感??!請看上圖,這能融化千年冰山的眼神,我們要用一個(gè)怎樣的詞語去翻譯,才能不辜負(fù)它如此真誠的注視?

來看例句:He is a quiet, funny, intellectual, puppy-eyed history teacher.
他是一個(gè)安靜、幽默、睿智、眼神無辜惹人憐的歷史老師。

puppy-eyed:狗狗的眼睛

puppy,小狗的眼睛是怎樣的?又黑又亮水汪汪,無辜吧?萌吧?我見猶憐吧?這不就是我們想要表達(dá)的“無辜眼神”么?

再看一個(gè)例句:
Their formula of wholesome good looks, high-energy dance routines and puppy-eyed ballads soon melted the targeted adolescent hearts.
他們陽光健康的帥氣外表、活力四射的舞蹈和令人滿眼閃星星的民謠式歌曲,迅速俘獲了青少年歌迷的心。

這一句是描寫英國樂隊(duì)Take That的,這里的puppy-eyed作為形容詞,可以表示那些令人生起喜愛、迷戀之心的事物,比如好聽的歌曲。所以,下次想形容自己很喜歡的歌曲,也可以用這個(gè)詞哦!

更多有趣的翻譯練習(xí),請訂閱學(xué)習(xí)節(jié)目:【生活大爆炸】劍走偏鋒的翻譯難題