世博熱詞:“護(hù)理機(jī)器人”英語怎么說
作者:滬江英語
來源:滬江英語
2010-10-15 10:51
未來社會(huì)將出現(xiàn)越來越多的“老人之家”。為此,世博“滬上生態(tài)家”專為老年人設(shè)計(jì)的“護(hù)理機(jī)器人”大受歡迎,已經(jīng)確定在世博結(jié)束之后進(jìn)駐世博紀(jì)念館,繼續(xù)供游客參觀。
護(hù)理機(jī)器人,也就是能照顧老人、孩子和病人的智能機(jī)器人,那么這是一種怎樣的robot呢?一般的家庭護(hù)理人員,就是nurse,療養(yǎng)院之類的照顧老人的地方,被稱為nursing house;所以,機(jī)器人護(hù)理,就是nursing robot,或者被叫做robot nurse。
nurse這個(gè)詞我們知道的最多含義,就是“護(hù)士”,其實(shí)它還可以表示“護(hù)理、保姆”等,作為動(dòng)詞,也有“照顧、護(hù)理”的意思:
She spends all her time nursing her old father.
He nursed the house plants through a long winter.
nurse的對象可以是人,也可以是物,還可以是抽象事物:
He nursed the dream of becoming a great actor. 他抱有成一個(gè)偉大演員的夢想。
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)