老早就傳說每個人都能在兵馬俑里找到和自己樣貌相似的那一個,在世博陜西館,游客同樣可以挑選和自己樣貌相似的兵馬俑,然后拍大頭貼留念。大頭貼相信大家都拍過不少吧,那么在英語中這個要怎么說呢?

我們首先來看,街邊那種可以自動拍照的照相亭英語怎么說:

A photo booth is a vending machine that contains an automated, usually coin-operated, camera and film processor. Today the vast majority of photo booths are digital.
自動照相亭離有投幣式的照相機和沖洗照片的裝置,今天這些照相亭大多是數(shù)碼照相。

于是,路邊、商城里、地鐵站里那種常見的可以自己照相的地方就叫做photo booth,booth這個詞也可以表示“電話亭”,如telephone booth。

那么,回到正題,“大頭貼”也是一種photo,這種photo叫什么呢?

Photo sticker booths or photo sticker machines are a special type of photo booth that produce photo stickers.

沒錯,大頭貼就是photo sticker,sticker意為“貼紙”,大頭貼不就是能貼的相片么?不要以為會是什么big head photo之類哦~

(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨家轉(zhuǎn)載)
?