世博熱詞:“配音”英語(yǔ)怎么說(shuō)
作者:滬江原創(chuàng)
來(lái)源:滬江英語(yǔ)
2010-08-19 10:30
3D動(dòng)畫(huà)片《世博總動(dòng)員》將于8月20日在全國(guó)上映,片中人物的配音又是一大亮點(diǎn),成龍大哥、謝娜、周立波都紛紛加盟,為劇中人物配音。
“配音”這個(gè)詞在英語(yǔ)中是dub:This film is dubbed into English. 這部電影是英語(yǔ)配音的。
dub這個(gè)詞除了表示“配音”,還有“起綽號(hào)”的意思:My friends dubbed me "plumpy". 我的朋友叫我“胖妞”。
除了“配音”,還有一個(gè)概念“畫(huà)外音”,也就是“旁白”,這個(gè)在英語(yǔ)中是voice-over:He has been doing voice-over for years. 他做了好幾年的電影旁白工作。
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語(yǔ)專(zhuān)題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)