8月7日是新加坡館日,當(dāng)天進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)表演的一個(gè)小丑吸引了不少人的注意。其實(shí)扮演小丑的這個(gè)人還曾經(jīng)在“上海達(dá)人秀”的比賽中,表演絕招“腹語(yǔ)”。提及腹語(yǔ),大家是不是第一時(shí)間想到了《天龍八部》里的四大惡人之首段延慶?他就是用腹語(yǔ)跟人說(shuō)話(huà)的。

Ventriloquism, or ventriloquy, is an act of stagecraft in which a person (a ventriloquist) manipulates his or her voice so that it appears that the voice is coming from elsewhere, usually a puppeteered "dummy".
腹語(yǔ),是一種舞臺(tái)表演技巧,在觀眾看來(lái),表演者手中拿著的木偶人彷佛自己會(huì)說(shuō)話(huà)一樣,其實(shí)木偶人的聲音就是表演者用“腹語(yǔ)術(shù)”發(fā)出來(lái)的。

Ventriloquism——先不要被這個(gè)單詞的樣子嚇住,首先,詞根是ventral,表示“腹部的”,后半部分源自loquacious,意為“多嘴的,喋喋不休的”,于是“腹部”+“多嘴”=腹語(yǔ),這樣記是不是簡(jiǎn)單多了呢?

說(shuō)到“腹語(yǔ)”,大家可能會(huì)想到另一種技巧,“口技”,口技的英語(yǔ)是gastriloquism——是不是和Ventriloquism很像?gastr-是表示“胃”的詞根,“胃炎”就是gastritis

(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語(yǔ)專(zhuān)題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)