世博熱詞:“易拉罐”英語(yǔ)怎么說(shuō)
作者:滬江原創(chuàng)
來(lái)源:滬江英語(yǔ)
2010-07-13 10:09
“環(huán)保亦酷中國(guó)2010”公益活動(dòng)日前在位于世博園城市最佳實(shí)踐區(qū)的蒙特利爾館內(nèi)正式啟動(dòng),這次活動(dòng)是征集所有“變廢為寶”的工藝品,你知道用易拉罐能做出怎樣精致的手工藝品嗎?61歲的山田外美代因?yàn)榭釔?ài)世博而被稱為世博奶奶,這次她在上海世博園參加“環(huán)保亦酷”,參賽作品就是用廢棄易拉罐做成的鋁片畫(huà)“富士山”。
原來(lái)易拉罐除了踩扁賣(mài)廢品,還可以化身藝術(shù)創(chuàng)作。話說(shuō),這個(gè)“易拉罐”在英語(yǔ)中是怎么說(shuō)的呢?can,tin這兩個(gè)詞都有表示“罐頭”的意思,不過(guò)tin的原意是化學(xué)元素錫,所以用來(lái)指代錫罐,can則籠統(tǒng)表示“罐頭”,那么,“易拉罐”要怎么說(shuō)呢?
易拉罐得名源于它有一個(gè)方便拉開(kāi)的環(huán),在英語(yǔ)中被叫做pop can,pop,除了大家知道的“流行樂(lè)”的意思,還表示“彈出、發(fā)出砰的聲音”,是不是和易拉罐拉開(kāi)時(shí)的聲音動(dòng)作都很像呢?所以爆米花就是popcorn,也是因?yàn)閏orn被加熱了,pop!啵的一下炸好,就成為popcorn啦。
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語(yǔ)專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)