讀新聞學翻譯:高考閱卷工作啟動
高考結束后,閱卷工作隨即啟動。教育部國家考試考務指揮中心相關負責人表示,目前各地都在準備網上閱卷的試卷掃描工作。
今年考試院對閱卷老師的資格做出了嚴格要求,高校的閱卷老師必須是博士學歷。雖然今年北京考生人數(shù)減少了20%,但是考試院要求各個閱卷點不減少閱卷老師數(shù)量以及閱卷的天數(shù),以保證閱卷質量。
針對考生、家長擔心的高考閱卷時間緊,主觀題特別是作文答卷的公平性難以保證等問題,教育部考試中心主任戴家干表示,網上閱卷的公平、公正程度很高,這一點大家可以放心。6月20號開始,高考成績將陸續(xù)出爐。
(以上新聞來自中新網)
小編注:高考不只是屬于學生的戰(zhàn)爭,也是閱卷老師面臨的一大考驗。也許閱卷過程比考試過程更加緊張,因為考試畢竟只是為自己一人的前途,而閱卷精確與否卻能決定無數(shù)人的前途。
翻譯講解:
這里的“閱卷老師”翻譯成英語,可以用paper marker來表示,或者說exam marker。marker有“標記、記號”的意思,例如boundary marker,界標。marker也可以表示“做記號的人或工具”,所以這里paper marker/exam marker就是“閱卷者”的意思。
實行了好幾年的網上閱卷,用英語表述就是online scoring,或者說machine scoring,機器評分。score和grade都有“評分”的意思,而grade在美式英語中用的比較多,score the test papers和grade the test papers都可以表示“閱卷”的意思。我們所說的高考閱卷工作,就可以翻譯成:China's National College Entrance Exam (NCEE) Scoring process。
(本文由滬江原創(chuàng),轉載請注明出處)
【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學習,來滬江網校中高口暑期班體會一下吧!
快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?
時間更充裕的你,就來特訓班試試吧:【高口暑期特訓班】 【中口暑期特訓班】
暑期學習計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網校吧,足不出戶,自在學習!我們的暑期“強檔”已經重磅推出了,愛學習的孩子們趕緊來看看吧!