Xiamen commuters spend an average 20 minutes on a single trip to work every day, ranking 23rd nationwide, according to the annual Report of the 2012 New-type Urbanization in China published by the Sustainable Development Strategy Study Group of the Chinese Academy of Sciences on 31st October.
10月31日由中國(guó)科學(xué)院可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略研究小組發(fā)表的中國(guó)2012年新城鎮(zhèn)建設(shè)報(bào)告表示,廈門上班族平均每天花20分鐘去上班,在中國(guó)排名第23。

“熱詞”解析

城鎮(zhèn)化叫“urbanization”, 新城鎮(zhèn)化就叫“new-type urbanization”,從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),新城鎮(zhèn)化與過(guò)去說(shuō)的城鎮(zhèn)化最大的區(qū)別在于新城鎮(zhèn)化更強(qiáng)調(diào)以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo)。強(qiáng)調(diào)城鎮(zhèn)化的質(zhì)量與效益,強(qiáng)調(diào)城鎮(zhèn)化過(guò)程中與資源利用和生態(tài)環(huán)境的協(xié)調(diào),在“環(huán)境問(wèn)題”成為兩會(huì)最熱門話題之時(shí),新城鎮(zhèn)化可以說(shuō)是對(duì)未來(lái)中國(guó)一項(xiàng)值得期待的政策。

ex1:?The 2012 China New-type Urbanization Report was released by Chinese Academy of Sciences on October 31, 2012. Shanghai, Beijing and Shenzhen won the top three while Chongqing ranked 8th with a rate of 39.4%.
例句一:2012年10月31號(hào)中國(guó)科學(xué)院發(fā)表的中國(guó)新城鎮(zhèn)化報(bào)告中,上海北京和深圳位列前三,重慶以39.4%的城鎮(zhèn)化率排名第八。

ex2:The government recently announced that China's future development roadmap is a "new type of urbanization".
例句二:近期政府宣布了中國(guó)未來(lái)發(fā)展的路標(biāo)將是“新城鎮(zhèn)化”建設(shè)。

相關(guān)閱讀:

BEC看兩會(huì)熱詞:“社會(huì)保障”英文怎么說(shuō)?

看兩會(huì)學(xué)詞匯:盤點(diǎn)2013兩會(huì)各種高頻詞

聚焦兩會(huì):2013兩會(huì)代表精彩語(yǔ)錄(雙語(yǔ))