Historic achievements were made in developing the social security system. We strengthened and made innovations in social management, put in place a sound emergency response system, encouraged urban and rural communities to fully play their self-governance and service roles, and maintained social harmony and stability.
社會保障制度建設(shè)取得歷史性的巨大成就。不斷加強和創(chuàng)新社會管理,建立健全應(yīng)急管理體系,發(fā)揮城鄉(xiāng)社區(qū)自治和服務(wù)功能,社會保持和諧穩(wěn)定。

“熱詞”解析

在兩會召開之前人民網(wǎng)進行的網(wǎng)友調(diào)查中,“社會保障”以102408票居“兩會十大熱點話題”之首。連續(xù)4年蟬聯(lián)榜首,公眾對社會保障問題的關(guān)切可見一斑。
“社會保障”的定義是:國家和社會在通過立法對國民收入進行分配和再分配,對社會成員特別是生活有特殊困難的人們的基本生活權(quán)利給予保障的社會安全制度。
從這個定義可以看出這里的保障指的是國家層面的、人為的保護,因此在英文翻譯時用security一詞,而非safety一詞。security和safety的具體區(qū)別,請參見《safety和security的區(qū)別你知道嗎》>>

更多例句:

ex: Given the scale of the deficit, reductions in social security and public sector pay bills are inevitable.
例1:考慮到赤字的規(guī)模,在社會保障和公共部門削減薪水勢在必行。

ex:Once healthcare reform is in place, the US can then focus on other aspects of fiscal sustainability, including Social Security reform.
例2:一旦醫(yī)改就位,美國就可專注于財政可持續(xù)性的其它方面,包括社保改革。

相關(guān)閱讀:

看兩會學(xué)詞匯:盤點2013兩會各種高頻詞

新聞熱詞:“社會保障稅”英語怎么說

國五條出臺全民談房色變:“20%房產(chǎn)轉(zhuǎn)賣稅”怎么說