?

當(dāng)前,國內(nèi)很多銀行正表現(xiàn)出拓展海外業(yè)務(wù)的決心,這也符合目前中國將更多的錢用以海外投資的趨勢。 這一發(fā)展趨勢是跟隨著近期的世界經(jīng)濟危機而來,并且存在于歐元區(qū)的動蕩之中,此時很多大型的西方銀行根本無法保證擁有足夠的資金儲備。

請看相關(guān)英文報道: ?

In keeping with China's trend of putting more money into outbound investment, Chinese bankers are showing a resolve to expand their businesses overseas.
The move in that direction comes following the recent world financial crises and in the midst of turmoil in the eurozone, when many large Western banks are having difficulties ensuring they have adequate stores of capital.

【解析】

上述報道中的"outbound investment"就是“海外投資”的意思。此外,要表達這個意思,常用的還有"overseas investment"。文中的"stores of capital"是指“資金儲備”。

例句

Owing to our "going global" strategy, outbound investment, construction contracts for overseas projects and labor cooperation programs kept growing.?
實施“走出去”戰(zhàn)略,對外投資、工程承包和勞務(wù)合作不斷擴大。

The Industry Department promotes and facilitates overseas investment in the industries of Hong Kong.?
(香港)工業(yè)署推動并協(xié)助本港各行業(yè)的海外投資。

>>點擊查看更多BEC時事熱詞<