?

在上一篇《如何展開詢購的第一步》中,小編有提到過貿(mào)易術(shù)語(Trade Terms)在商務(wù)貿(mào)易談判中是經(jīng)常出現(xiàn),也是非常重要的。而且這些字母縮寫的術(shù)語,有些由長得很像,很容易把大家給搞糊涂了。那么今天,小編給大家說幾個常見的貿(mào)易術(shù)語吧。

定義:
貿(mào)易術(shù)語(Trade Terms)也被稱為價格術(shù)語(Price Terms),是在長期的國際貿(mào)易實踐中產(chǎn)生的,用來表示成交價格(knock down price)的構(gòu)成和交貨條件(delivery terms),確定買賣雙方風(fēng)險(risk)、責(zé)任(responsibility)、費用( expense)劃分等問題的專門用語。

常見術(shù)語:
(1)FOB(Free on Board)離岸價,裝運港船上交貨
按離岸價進行的交易,買方負(fù)責(zé)派船接運貨物,賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的期限內(nèi)將貨物裝上買方指定的船只,并及時通知買方。貨物在裝運港被裝上指定船時,風(fēng)險即由賣方轉(zhuǎn)移至買。

e.g. It 's US$ 400 per ton FOB Shanghai.
上海離岸價是每噸400美元。

e.g. Please quote 40 tons of steels fob Shanghai.
請報四十噸鋼材fob(離岸價)上海。

(2)CIF(Cost Insurance and Freight) 到岸價格,成本加保險費、運費
賣方負(fù)責(zé)按通常條件租船訂艙并支付到目的港的運費,在合同規(guī)定的裝運港和裝運期限內(nèi)將貨物裝上船并負(fù)責(zé)辦理貨物運輸保險,支付保險費。
e.g. Please send us your best CIF quotation for sewing machines.
請報出貴方縫紉機到岸價的最低價。

e.g. The price for this commodity is $ 2000 per piece CIF San Francisco.
這種產(chǎn)品舊金山的到岸價格是2000美元一臺。

(3)CFR(Cost and Freight) 成本加運費
指在裝運港船上交貨,賣方需支付將貨物運至指定目的地港所需的費用。但貨物的風(fēng)險是在裝運港船上交貨時轉(zhuǎn)移
e.g. We can quote you CFR plus commission, if you prefer.
如果你愿意的話,我們可以在C.F.R.(運費在內(nèi)價)的基礎(chǔ)上,加上傭金給你報價。

(4)EXW: (EX Works)工廠交貨
賣方負(fù)責(zé)在其所在處所(工廠、工場、倉庫等)將貨物置于買方處置之下即履行了交貨義務(wù)。
e.g. If no trade term is specifically agreed, the delivery shall be Ex works (EXW).
如果沒有特別指明貿(mào)易術(shù)語,交貨條件應(yīng)采用工廠交貨。

(5)CPT(Carriage Paid to)運費付至指定目的地
賣方應(yīng)自費訂立運輸契約并支付將貨物運至目的地的運費。在辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù)后,在約定的時間和指定的裝運地點將貨物交由承運人處理,并及時通知買方.
e.g. The CPT term requires the seller to clear the goods for export.
CPT術(shù)語要求賣方辦理出口清關(guān)手續(xù)。

e.g. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship's rail, the CPT term should be used.
如當(dāng)事各方無意越過船舷交貨,則應(yīng)使用CPT術(shù)語。