進(jìn)公司的時候你就對薪水不滿了

Not getting the salary you think you deserve? The explanation might be one of these eight reasons:
沒有得到自己該有的薪水?答案或許就在下文當(dāng)中:

1. You didn't?negotiate?well when you were hired. There's a lot of variation in whether and how people negotiate salary when they get a job offer. Some accept on the spot and others push for a little more money—and some of them get it. (Asking for more after you're in the position probably won't close the gap; it's never as easy to negotiate after you've accepted the job.)
1. 進(jìn)公司的時候你就對薪水不滿了。不同的人收到入職邀請的表現(xiàn)不同,有的會談薪水有的則不,談薪水的方式也多種多樣。一些人當(dāng)場就接受了薪水?dāng)?shù)目,一些人則會要求多一點——這些人中有人爭取到了。(入職后再請求加薪,談到的薪水達(dá)不到理想的數(shù)目;受聘以后想再加薪就沒剛拿到入職邀請時那么容易了。)

工作成績不顯眼

2. You haven't made sure your?accomplishments?on the job are visible. You could be doing the best work in the company, but if your manager doesn't know about it, your salary probably won't reflect it. Don't be shy about sharing accomplishments with your manager, whether it's glowing feedback from a customer, a tricky problem that you solved, or a cost-saving measure you implemented.
2. 工作成績不顯眼。在公司,你做的工作也許是最優(yōu)秀的,但如果經(jīng)理不知道,你的薪水也上不去。跟經(jīng)理反映自己的工作成績,如:收到顧客的好評,處理了棘手問題,用了節(jié)約成本的好辦法,不用覺得不好意思。

沒有奮力爭取更大的漲幅

3. You haven't pushed for a bigger raise. Many people just wait for their employer to reward them with a higher salary and simply accept what they're given, even when the amount disappoints them. Sometimes getting more money is as simple as asking for it—but you do need to ask.
3. 沒有奮力爭取更大的漲幅。很多人只是等待他們的老板給他們加薪,即使老板給你的加薪并不讓你滿意,你也只好接受。有時候加薪只要簡單地口頭說一下——但你一定要說出口。

以為做好分內(nèi)事就夠了

4. You think doing your job?adequately?is enough. Doing a merely adequate job isn't enough to merit a significant salary increase. Big raises go to people who go well beyond the minimum expected.
4. 以為做好分內(nèi)事就夠了。光光做好自己的分內(nèi)工作還不足以讓你的薪水噌噌噌往上漲。薪水都是加在連分外工作都做得好的人身上。

擔(dān)的責(zé)任還不夠大

5. You haven't taken on enough responsibility. Big raises don't just get handed out because another year has gone by while you do the same work. A raise is recognition that you're now contributing at a significantly higher level than when your salary was last set. A raise says "your work is now worth more to us."
5. 擔(dān)的責(zé)任還不夠大。今年跟去年干的活一樣自然不會加薪給你。加薪是認(rèn)可你現(xiàn)在工作水平相比之前有所提高。加薪意味著“公司認(rèn)為你工作的價值提高了” 。

定位太高

6. Your skills aren't worth as much in today's market as you think they are. If you don't know what your experience and skills are bringing in today's job market, you might drastically overestimate what your skill set can command. Do some research on industry norms for your particular work in your geographic area and see where your salary falls relative to those markers.
6.從現(xiàn)在的市場看,你給自己的技術(shù)定的心理價位太高。如果不知道自己的經(jīng)驗和技術(shù)處于人才市場的什么位置,你可能會對自己評價過高,以為自己的技能可以做很多工作。調(diào)查一下你所在地區(qū)的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),看看你的薪水處于有關(guān)市場上的什么水平。

去跟老板談加薪

Ultimately, if you don't like your salary, talk to your boss about what you would need to accomplish to earn a raise. That conversation could lead to valuable feedback, which might help you discover a solid path to the salary you want. And if your boss won't budge, you can go out and see what other offers the world has for you. You might find one you like better—or you might decide that you'd rather stay put.
最后要說的是,如果你不滿自己的薪水,就去跟老板說想加薪。談話結(jié)果很有可能價值非凡,因為你會找到加薪的切實辦法。如果老板不肯動搖,你可以出去看看還有沒有什么其他工作。也許你能找到更喜歡的——沒有喜歡的你也可以選擇留在現(xiàn)在的公司。

?