Two-time Grand Slam champion Li Na's agent Max Eisenbud denied on Wednesday rumors that the Chinese star would retire during the upcoming Asian season.
兩次大滿貫得主李娜的經(jīng)紀(jì)人麥克斯?埃森巴德否認(rèn)退役傳聞,稱這位中國網(wǎng)球明星不會在即將到來的亞洲賽季上退役。

"She is not retiring," Eisenbud responded in an e-mail to China Daily on Wednesday morning in regards to the internet buzz that Li would call an end to her professional tennis career later this year.“
她不會退役。”周三早晨埃森巴德在回復(fù)中國日報(bào)記者的郵件中這樣寫道。這之前網(wǎng)上有傳聞稱李娜將在今年年末結(jié)束她的職業(yè)網(wǎng)球生涯。

Eisenbud, vice-president of International Management Group's tennis division, began grooming Li for stardom since IMG signed her in 2009.
埃森巴德是國際管理集團(tuán)(IMG)網(wǎng)球分部的副總裁,自2009年李娜簽約該公司后成為她的經(jīng)紀(jì)人。

Rampant speculations on Li's potential retirement started to spread on Chinese social media on Tuesday after US sportscaster Mary Carillo revealed while commentating for CBS during the US Open that Li is preparing to retire after the China Open in October.
熱傳的李娜即將退役的傳聞起始于美國體育播音員瑪麗?卡里略近日在CBS美國公開賽節(jié)目中的爆料,稱李娜準(zhǔn)備在今年十月份的中國公開賽上宣布退役。該消息周二經(jīng)中國媒體報(bào)道后,引起熱議。

More than 7.3 million Chinese micro blog users had viewed the page containing "Li's unconfirmed retirement rumor" on Sina Weibo, China's largest micro-blogging platform, by Wednesday morning.
周三早晨,在中國最大的微博平臺新浪微博上,包含“李娜退役傳聞”話題的網(wǎng)頁點(diǎn)擊量超過730萬。

Although Eisenbud didn't offer any further comments, it doesn't seem reasonable for Li to hang up her racquet in such an abrupt fashion given her current athletic form and her lucrative endorsement deals.
雖然埃森巴德并未給出更多的解釋,但是從李娜當(dāng)前的運(yùn)動形式以及利潤豐厚的贊助商代言來看,以這樣一種倉促的方式結(jié)束網(wǎng)球生涯似乎也并不合理。

Winning Asia's first Grand Slam singles championship at the 2011 French Open, Li became one of the sport's global icons and one of the most marketable female athletes. Her second major title, at the Australian Open earlier this year, helped her climb to a career high of world No 2 ranking while bringing her another bunch of sponsorship deals.
自從在2011年法網(wǎng)公開賽上成為亞洲第一個(gè)大滿貫的單打冠軍之后,李娜就步入了全球知名體育明星以及最有市場價(jià)值的女性運(yùn)動員的行列。在今年年初的澳網(wǎng)公開賽上,最有市場價(jià)值的女性運(yùn)動員的頭銜幫她在體育生涯中攀升到世界第二的位置,同時(shí)也帶給她更多的贊助商代言。

On Forbes' highest-paid female athletes 2014 list, Li followed Russian ace Maria Sharapova to be the second-highest paid woman in sports. Li earned $23.6 million, including $5.6 million from prize money, between June 2013 and June 2014. She now has more than 10 sponsors including Nike, Mercedes and Rolex.
在2014福布斯收入最高的女性運(yùn)動員排行榜上,李娜排在俄羅斯運(yùn)動員瑪利亞?莎拉波娃之后,成為體育界收入第二高的女性。2013年6月至2014年6月期間,李娜的收入為2360萬美元,其中包括560萬美元的獎(jiǎng)金。目前她代言的產(chǎn)品超過10個(gè),如耐克、奔馳和勞力士等。

Still, Li's absence at the US Open, following a sad departure from Argentinean mentor Carlos Rodriguez, still drew concerns on how long the 32-year-old Wuhan native would stay on court.
但是,缺席今年的美國網(wǎng)球公開賽、離開阿根廷教練卡洛斯?羅德里格斯等事,無不讓大家擔(dān)憂:這位32歲的武漢運(yùn)動員還能在網(wǎng)球賽場上呆多久。

Li has fallen to No 3 on the world rankings after missing the US Open series.
缺席美國網(wǎng)球公開賽使得李娜的世界排名降到了第三位。

Li's next tournament will be the inaugural Wuhan Open, a Women's Tennis Association Premier tournament beginning on Sept 21 in Li's home city Wuhan.
李娜的下一場比賽是今年9月21日在李娜家鄉(xiāng)武漢舉行的首屆武漢公開賽,這是一場國際女子職業(yè)網(wǎng)聯(lián)(WTA)的頂級賽事。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。