Chinese tourists spent an average of 203.04 pounds per purchase in the first week of the London Olympic Games, topping the list of per-purchase spenders.
中國(guó)游客倫敦奧運(yùn)首周每單平均消費(fèi)203.04英鎊(約合人民幣2027元),位列各國(guó)消費(fèi)者之首。

China tourists’ per-purchase spending was 10 percent above that of the second-place?United Arab Emirates?visitors. Because of issues like visas and the long distance to London, China had fewer tourists than the US at the Games, and so Chinese tourists’ total spending was behind that of the US. But Chinese tourists are still "the most welcomed gods of British merchants" because of the amount spent on each purchase.
中國(guó)游客單筆平均消費(fèi)超過(guò)位列第二的阿聯(lián)酋消費(fèi)者約10%。由于簽證和距離關(guān)系,中國(guó)游客相對(duì)于美國(guó)游客而言,人數(shù)上要少一點(diǎn),所以總消費(fèi)金額要少。不過(guò),這并不妨礙中國(guó)游客成為英國(guó)商家心中的“上帝”,因?yàn)橹袊?guó)消費(fèi)者單筆消費(fèi)還是很可觀的。

Tourists worldwide spent a total of 445 million pounds in the first week of the Olympic Games. Chinese tourists are seen as the major force of British luxury consumption, including luxury handbags, apparel, and hotel and food services.
倫敦奧運(yùn)首周,全球游客共消費(fèi)4.45億英鎊。中國(guó)消費(fèi)者是英國(guó)奢侈品消費(fèi)的主力軍,這些奢侈品消費(fèi)包括名牌箱包、服飾、酒店和美食。