In a last-ditch attempt for Games glory, Australia's tabloid media have tried different tactics to boost the nation's sporting achievements - including creating a new country "AusZealand".
為了竭盡全力展示奧運(yùn)會(huì)的榮耀,澳大利亞的小報(bào)用了各種方式增加他們國家在運(yùn)動(dòng)方面的成就,其中就包括了創(chuàng)造了一個(gè)新的國家:“澳西蘭”。

Sydney's Daily Telegraph has decided to combine Australia's success with its neighbour, which is in a respectable ninth place. Australia has only won a single gold medal, compared to the Kiwis' three.
悉尼每日電訊報(bào)決定把澳大利亞與他的鄰國結(jié)合在一起,成功的到達(dá)了獎(jiǎng)牌榜的第九位。澳大利亞只獲得了一塊金牌,而新西蘭則有3塊。

The newspaper's Richard Hinds wrote: "In London, Australians are finding themselves constantly compared to the buoyant British who, by Friday night, had won eight gold medals.
報(bào)社的記者Richard Hinds這樣寫道:“在倫敦,澳洲人比起那些輕浮的英國人更努力,并且在周五晚上贏了8塊金牌?!?/div>

The fierce rivalry between the neighbours has led Australia's Channel 9 to only show the top nine places in the Olympic medal table, cutting off New Zealand who were at the time in tenth place.
兩個(gè)鄰國之間的激烈競爭使得澳大利亞9頻道只展示奧運(yùn)獎(jiǎng)牌榜的前9位,把第十位的新西蘭排開在外。

New Zealand has just a fifth of Australia's population - just four million people. On a medal table based on national population New Zealand would be in first place.
新西蘭人口只有澳大利亞的5分之一,只有400萬人。而在此前根據(jù)“人均金牌產(chǎn)出率”的另類獎(jiǎng)牌榜上新西蘭排第一。

Brisbane's MX has created an alternative medals table - listing silver ahead of gold - which puts Australia fourth.
布里斯班的小報(bào)還創(chuàng)造了一個(gè)另類獎(jiǎng)牌榜——把銀牌放在金牌前排名,使得澳大利亞排在了第四。

The tabloid has had some fun with its medal table throughout the Games, when it renamed North Korea "Naughty Korea" and South Korea "Nice Korea".
小報(bào)還通過獎(jiǎng)牌榜惡搞了一把,把北朝鮮命名為“調(diào)皮的朝鮮”而把韓國命名為“好的朝鮮”。

The Australian tabloids had previously mocked Team GB's slow start to the Games, with the Perth News reporting a week ago: "It's a sad and sorry state of affairs.”
澳大利亞的小報(bào)先前嘲笑英國在奧運(yùn)會(huì)上的疲軟表現(xiàn):“這是一個(gè)悲劇又遺憾的情況。”

(一家叫 的外國網(wǎng)站將歐盟國家的獎(jiǎng)牌總數(shù)合并)

The popular Olympic metrics to follow are the total medal count and the gold medal count. Predictably, China (61 medals / 30 gold) and the US (60 medals / 28 gold) are leading the pack by a wide margin, with host Great Britain (37 medals / 16 gold) keeping just ahead of the rest for third place. Yawn. There must to be more interesting metrics to follow, right? Thankfully, Medals Per Capita is here keeping track of some of the less publicized medal counts.
現(xiàn)在奧運(yùn)會(huì)時(shí)興的是按照總獎(jiǎng)牌數(shù)與金牌數(shù)給各個(gè)國家排名。可想見,中國(30金,61獎(jiǎng)牌)與美國(28金,60獎(jiǎng)牌)以較大的優(yōu)勢占據(jù)前兩位,而主辦國英國(16金,37獎(jiǎng)牌)排在第三位。真無聊。但是一定會(huì)有其他更有趣的排行方式的對不對?人均獎(jiǎng)牌榜就是這樣的排行:

Medals Per Capita keeps track of medal counts as they relate to population and GDP, offering medals and gold medals per capita and medals by GDP. The website also keeps track of weighted medals per capita (where gold = 4, silver = 2, bronze = 1)
人均獎(jiǎng)牌榜是通過將獎(jiǎng)牌數(shù)與人口數(shù)、GDP結(jié)合之后得出人均的獎(jiǎng)牌數(shù)與GDP獎(jiǎng)牌數(shù)。還有加權(quán)人均獎(jiǎng)牌榜(金牌為4,銀牌2,銅牌1)