The Olympic torch for the London 2012 games is hoping to bag its first gold at the annual Designs of the Year Awards. The torch was designed by Barber Osgerby and faces competition from the Olympic Velodrome stadium, and the Duchess of Cambridge's wedding gown.
2012年倫敦奧運會的奧運火炬有望在每年一屆的英國年度設(shè)計獎上奪得第一金?;鹁媸怯葿arber Osgerby設(shè)計的,它面臨來自奧林匹克室內(nèi)賽車場、劍橋公爵夫人的婚紗的競爭。

This golden Olympic Torch will play a starring role at the opening ceremony of the London 2012 games. The design for the torch was opened as a competition, receiving thousands of entries. The eventual winner was the firm Barber Osgerby.
這支金色的奧運火炬將是2012年倫敦奧運會開幕式上的主角?;鹁娴脑O(shè)計是公開競爭的,收到數(shù)千件作品。最終的贏家是Barber Osgerby公司。

Edward Barber, designer of Barber Osgerby, said, "When we won the commission it was written in the press that it was the most seen piece of design ever because I think there were over a billion people watching television at the opening ceremony. So it's a very public thing and we wanted it to look incredibly good. I have to say, we're quite pleased with the outcome."
Barber Osgerby的設(shè)計師德華? 巴伯表示:“當(dāng)我們贏得委托時,報紙上寫著,這是史上最多人見過的設(shè)計作品,因為我認(rèn)為,開幕式上有超過10億人看電視。所以它是一件非常大眾的東西,我們想讓它看起來非常好。我不得不說,我們很滿意這個成果?!?/div>

But the torch is not the only Olympic design up for an award, the eye-catching velodrome is also nominated for an architecture award.
但是這支火炬并不是設(shè)計獎上唯一的奧運會設(shè)計,引人注目的室內(nèi)賽車場也獲得建筑獎提名。

Ria Hawthorn, curator of Design Museum, said, "They were inspired by the design of the bicycle so the lightness and the speed of any racing bike and they wanted to try and reflect that in the architecture. The roof has a double-curved structure which is really unusual and it's made of steel rods or wires which are suspended to create the curve of the roof."
設(shè)計博物館館長Ria Hawthorn稱:“他們的靈感來源于自行車的設(shè)計,亮度和比賽用的自行車的速度,他們想在建筑商嘗試和反映。屋頂是獨特的雙曲線結(jié)構(gòu),它是用鋼條或金屬絲制造的,懸浮著,創(chuàng)造出屋頂?shù)那€?!?/div>

The Duchess of Cambridge's wedding gown by Sarah Burton at Alexander McQueen was the most talked-about dress of 2011, so unsurprisingly, it should be nominated for a design award. But it faces stiff competition from this colorful collection by young London designer Mary Kantrantzou. The dress features patterns from the 18th Century Chinese Qianlong dynasty ceramics and porcelain.
Alexander McQueen的Sarah Burton設(shè)計的劍橋公爵夫人的婚紗是2011年最常被談及的服裝,所以,自然地,它應(yīng)該獲得一項設(shè)計獎提名。但是,它面臨來自年輕的倫敦設(shè)計師Mary Kantrantzou的這件多彩作品的強烈競爭。這套服裝的圖案來自18世紀(jì)中國乾隆時期的陶瓷。

One of the most amusing nominees is graphic artist Noma Bar's prints - all hiding a picture within a picture. Using his 20 ton pressure cutter, Bar creates strong graphics inspired by his life in north London.
最有趣的提名作品之一是平面設(shè)計師Noma Bar的圖畫——一張圖片中藏著一張圖片。Bar用了20噸的切割器,創(chuàng)造了強大的圖形,他的靈感來源于他在倫敦北部的生活。

Noma Bar, graphic artist, said, "I like the idea of second reading so you will see something and it will take you to another story."
平面設(shè)計師Noma Bar表示:“我喜歡二次閱讀的想法,所以你可以看到一些東西,它將帶你進入另一個故事?!?/div>

For example, an image appears to be a night scene of the moon, but closer inspection reveals a drunk man passed out.
例如,一幅圖像似乎是月亮的夜景,但是更近一步觀察,它顯示的是一個喝醉酒的男人喝得爛醉。

The 2012 Design Awards nominees are currently on show to the public at London's Design Museum. The winner will be announced on the evening of April 24th.
目前,2012年設(shè)計獎的提名作品正在倫敦博物館向公眾展示。獲勝者將在4月24日晚上揭曉。

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
里約奧運會推薦