首盤表現(xiàn)出色完勝小克的李娜在比利時(shí)前世界第一愈加兇狠的進(jìn)攻反擊下逐漸陷入被動(dòng),小克最終用3-6,6-3,6-3的比分逆轉(zhuǎn)獲勝,擊碎了李娜在墨爾本捧起中國(guó)首個(gè)大滿貫女單冠軍獎(jiǎng)杯的夢(mèng)想。

(本文新聞內(nèi)容選自網(wǎng)易體育)

滬江小編:雖說最終結(jié)果是輸了,但這不失為一場(chǎng)精彩的比賽。娜姐仍然創(chuàng)造了金花歷史!仍然值得我們?yōu)樗YR!回過頭來,我們來看比賽。在許多精彩激烈的網(wǎng)球賽事中,我們一直都會(huì)聽到“搶七局”的說法。那么,英語該怎么說呢?

其實(shí),“搶七局”就是所謂的“決勝局”,是正賽未分勝負(fù)后的加賽。

我們來看看維基百科中的解釋:

At a score of 6–6, a set is often determined by one more game called a "seven point tie-break." Points are counted using ordinary numbering. The set is decided by the player who wins at least seven points in the tie-break but also has two points more than his opponent.

從上句中我們也看到,“搶七局”的英語就是“tie-break”,在搶七的時(shí)候,不由任一方掌有發(fā)球權(quán),而是雙方輪流發(fā)球,采用一球一分制計(jì)分,先得7分者勝出。

其他常見的網(wǎng)球術(shù)語還有:

double fault:雙誤, 兩次發(fā)球失誤
grandslam:Wimbledon / U.S. Open / French Open / Australian Open 四大賽事
love:0分(出自法語l'?uf)?

更多推薦閱讀:

李娜給力!中國(guó)人首次闖入澳網(wǎng)單打決賽>>
【對(duì)答如流 笑倒觀眾】向李娜取經(jīng):流利英語如何養(yǎng)成>>

(本文英文講解屬滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)寫明出處。)